和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语学习 > 英语口语

正文

英语口语8000句之十七:表示生气说法

2008-08-04来源:


●责备
骗子!
Liar!
Liar! (骗子!)
Don't call me a liar! (不许叫我骗子。)
那是瞎说!
That's a lie!
He drinks too much. (他喝得太多了。)
That's a lie! (那是瞎说!)
That's a filthy lie. (那纯属骗人。) *含有更强烈的谴责的语感。“filthy”是“污秽的,丑恶的”意思。加上这个词句子含有贬义,更强调程度之深。
He's a filthy liar. (他是个彻头彻尾的骗子。)
别骗我。
Don't lie to me.
Don't tell me lies.
别开玩笑!
Stop joking!
Ha, ha, ha... She's so stupid! (哈哈……她这么傻!)
Stop joking! (别开玩笑!)
Quit your kidding. *kidding “戏弄,耍弄,开玩笑”。quit “别,不要”,和stop的意思相同,但是quit一般含有“有意识地放弃工作、改变习惯”的意思。
Cut it out. (别弄!) *cut it out或cut that out 都是“放弃,停止”的意思。
Knock it off. (别吵了!) *Knock it off表示“住手!”、“住嘴!”等意,是个常用短语,应该记下来。
你开玩笑也该适可而止!
I've had enough of your nonsense. *nonsense “没有意义的话,戏言,荒唐的想法”。这句直译是“我已经听够了你那些无聊话了”。
别捉弄人。
Stop putting us on. *put...on “骗人,欺骗”。
Stop putting us on. (别捉弄人。)
I'm not! (谁捉弄你了。)
Stop joking with us. (别跟我们开玩笑。) *joke with... “开玩笑,说俏皮话,戏弄人”。
Stop fooling us. (别捉弄人。)*fool “嘲弄”、“开玩笑”。
Stop pulling our legs. (别拿人开心。) *pull one's leg “开玩笑似地捉弄人, 捉弄”。
别干那种傻事!
Don't act stupid.
Don't act stupid! (别干那种傻事!)
It's just a joke. (只是个玩笑。)
Don't act silly.
Don't act dumb.
别说傻话!
Don't be silly!
Don't be ridiculous!
Don't talk silly.
Don't say stupid things.
Don't be foolish! *是俚语的表达方式。有时听起来让人感到有些不礼貌。
那也太蠢了!
That's stupid.
That's stupid. (那也太蠢了!)
But it's true. (可那是真的呀。)
Bullshit! *表达“我才不相信那种事”,语感强烈。多用于打架的时候。Bull “公牛”,shit “大便,屎”, bullshit “犯傻呀!”、“真蠢!”
Bull!
别逗了!
Don't pull my leg.
I won a thousand dollars! (我赢了1000美元。)
Don't pull my leg! (别逗了!)
Don't talk nonsense!
Don't talk stupid! *stupid 俚语,“傻的”、“无意义的”、“愚蠢的”。
收回你说过的话。
Take it back!
Liar! (你骗人。)
I'm not a liar! Take it back! (我没骗人,收回你说过的话!)
我不想再听你说的谎话。
I don't want to hear any more of your lies.
I don't want to hear your bull.
I don't want to hear you lying to me any more.
你在编故事吗?
Did you make up a story? *make up “随口编出、捏造的谎话”。
Did you make up a story? (你在编故事吗?)
I'm telling the truth. (我说的都是真的。)
Are you telling lies? (你在说谎吧?)
Is that the truth? (那是真的吗?)
搞什么鬼!
Phony! *phony表示“伪造的,不诚实的”。
Bullshitter! *bullshitter “说谎话的人,骗人的人,耍弄人的人”。
别装傻!
Don't play dumb! *dumb 除了“哑巴”之外还有“愚笨的”意思,所以play dumb意为“装傻”。
I don't know. (我不知道。)
Don't play dumb! (别装傻!)
Don't act stupid!
Don't pretend you don't know! (别装不知道!) *pretend “装作……”,用于开玩笑或骗人时。
你在骗我呢吧!
You tricked me. *trick“(采用计谋和策略)骗人,耍弄人,骗人做……”。
You tricked me. (你在骗我呢吧!)
Gimme a break. (哪有的事儿。)
You tricked me. (你在骗我呢吧!)
What are you talking about? (你说什么呢?)
You scammed me. (你骗了我。) *scam“骗,榨取”,俚语
You pulled one over on me. *pull one over“骗,让……上当”。
你骗人的把戏可蒙不了我。
None of your tricks will work on me. *trick “欺骗,搞鬼,计谋”。work on 表示“给予影响,起作用”、“有效”。
You can't trick me. (你骗不了我。)
I'm not easily fooled. (我不是那么容易被骗的。)

●吵骂
胆小鬼!
(You) coward!
(You) chicken! *虽没有特别的理由,但是在美国,chicken (鸡)代表“胆小鬼”,turkey(火鸡)代表“傻瓜”。
Chicken shit! *发出强烈谴责的一种表达方式。
Scared cat!
You sissy!
You wimp!
人无完人!
Nobody's perfect!
小气鬼。
Stingy.
Cheapo.
Cheapskate.
Miser.
你这混蛋!
Fuck you! *原意是“性交”,下流的说法。即使是朋友之间,若无过分的事,一般不用。
Screw you!
Go to hell!
饭桶!
You asshole! *asshole “屁股眼儿”,用来漫骂对方。
You jerk!
You shit!
You idiot!
Stupid!
You fool!
混帐!/天哪!
Christ! *原本是“耶稣基督”,但它也常用来咒骂。
Oh, my god!
Holy cow! *比较旧的说法。
你这畜牲!
You beast! *指“动物”,特别是指“兽类、像畜生一样使人讨厌的人”。
You animal!
You pig!
野丫头!
You tomboy!
滑头的家伙!
You sly dog! *sly “狡猾的”、“调皮的”。
You're sneaky!
You're shrewd!
You're clever! *clever和上句的shrewd这两个词也常用于褒义。
同性恋!
Fag!
Faggot!
丑八怪!
Hey, ugly!
肥猪!
Fatso!
Fatty!
Whale! (你这肥猪!)
Cow! (你这母牛!/你这娘们!)
Pig! (猪猡!)
矬子!
Shorty!
Shrimp! (矮矬子!)
忘恩负义的家伙!
What an ungrateful man! *ungrateful 含有轻蔑的语感,表示“知恩不报的,忘恩负义的”。
你这下流坯!
You lowlife!
You scum!
You loser! *loser “失败的人”。
别硬装酷了。
Stop trying to be cool!
Give it up!