和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语学习 > 英语诗歌散文

正文

小学英语诗歌朗诵材料

2014-04-15来源:和谐英语
【8】What Does Little Birdie Say?
(1) 
What does little birdie say, 小鸟说些什么呢? 
In her nest at peep of day? 在这黎明初晓的小巢中? 
Let me fly, says little birdie, 小鸟说,让我飞, 
Mother, let me fly away, 妈妈,让我飞走吧。 
Birdie, rest a little longer, 宝贝,稍留久一会儿, 
Till the little wings are stronger. 等到那对小翅膀再长硬些儿。
So she rests a little longer, 因此它又多留了一会儿, 
Then she flies away. 然而它还是飞走了。 
(2) 
What does little baby say, 婴儿说些什么, 
In her bed at peep of day? 在破晓时分的床上? 
Baby says, like little birdie, 婴儿像小鸟那样说, 
Let me rise and fly away. 让我起来飞走吧。 
Baby, sleep a little longer, 乖乖,稍微多睡一会儿, 
Till the little limbs are stronger. 等你的四肢再长硬点儿。 
If she sleeps a little longer, 如果她再多睡一会儿, 
Baby too shall fly away. 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。 
by Alfred Tennyson, 1809-1892 
   
   
【9】The Star 星星
(1) 
Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! 
How I wonder what you are, 我想知道你身形, 
Up above the world so high, 高高挂在天空中, 
Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。 
(2) 
When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, 
When he nothing shines upon, 它已不再照万物, 
Then you show your little light, 你就显露些微光, 
Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 
(3) 
The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空 
And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望, 
For you never shut your eye 永不闭上你眼睛 
Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。 
(4) 
'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, 
Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, 
Though I know not what you are 虽我不知你身形, 
Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! 
by Jane Taylor, 1783-1824 
   
   
   
【10】At The Seaside 海边
(1) 
When I was down beside the sea 当我到海边时 
A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲 
To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。 
(2) 
The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞 
In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现 
Till it could come no more. 直到它不能再涌现。 
by R. L. Stevenson 
   
   
【11】Boats Sail On The Rivers
(1) 
Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行, 
And ships sail on the seas; 大船在海中操轮, 
But clouds that sail across the sky, 然而白云飘过天空时, 
Are prettier far than these. 比这些更为悦人。 
(2) 
There are bridges on the rivers, 河上有桥, 
As pretty as you please; 如你所愿的那么悦目; 
But the bow that bridges heaven, 然而横跨在穹苍的长虹, 
And overtops the trees, 却比树梢更高, 
And builds a road from earth to sky, 而能建筑一条通行天际的道路,
Is prettier far than these. 比这些更为美好。 
by C. G. Rossetti 
   
   
【12】The Swing 秋千
(1) 
How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千, 
Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗? 
Oh, I do think it the pleasantest thing 啊,我认为这是小孩所能做到的
Ever a child can do. 最愉快的玩耍。 
(2) 
Up in the air and over the wall, 越过墙外高踞天空, 
Till I can see so wide, 直到我能望见如此广大的世界, 
River and trees and cattle and all 河流、树木、牛群, 
Over the countryside---- 还有整个的乡村。 
(3) 
Till I look down on the garden green 直到我俯瞰着翠绿的花园 
Down on the roof so brown---- 以及棕色的屋顶 
Up in the air I go flying again 我又飞上天去, 
Up in the air and down! 在天地间上下穿梭! 
by R. L. Stevenson 
   
   
   
【13】The Blossom 花儿
(1) 
Merry, merry sparrow! 愉快,愉快的小麻雀! 
Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, 
A happy blossom 一朵幸福的花儿 
Sees you, swift as arrow, 看着你,如箭般地敏捷, 
Seek your cradle narrow 在我的胸前寻找 
Near my bosom. 你那窄小的摇篮。 
(2) 
Pretty, pretty robin! 漂亮,漂亮的知更鸟! 
Under leaves so green, 在如此翠绿的树叶下, 
A happy blossom 一朵幸福的花朵 
Hears you sobbing, sobbing, 听到你呜咽,呜咽, 
Pretty, pretty, robin, 漂亮,漂亮的知更鸟! 
Near my bosom. 在我的胸前盘旋。