和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

时尚界的传奇人物:Karl Lagerfeld

2010-01-06来源:和谐英语

Talk Asia show with Karl Lagerfeld 

2009年12月3日,Chanel"巴黎-上海"高级手工坊系列发布会于黄埔江畔的黄浦公园盛大举行。本次盛典最大的看点就是Chanel艺术总监 Karl Lagerfeld首度现身上海,同时以好莱坞影星Vanessa Paradis和Chanel全球形象大使Anna Mouglalis领衔的超过八百位时尚界名流纷至沓来,其中包括演艺明星周迅、刘嘉玲、徐静蕾,文化名人陈鲁豫、曾子墨以及设计精英叶明子和万宝宝等皆应邀而至。

当晚,在上海浦东璀璨绮丽的夜景下,由Karl Lagerfeld亲自执掌的电影"巴黎上海幻想曲"为时装秀拉开序幕,稍后,来自全球的超过三十名顶尖名模--包涵中国超模杜鹃、秦舒培、裴蓓、孙菲菲、周斌,国际名模Jessica Stam及当红男模Baptiste Giabiconi,接续踏上一道设于黄埔江畔驳船之上的八十五米长T台,优雅展现了"巴黎-上海"高级手工坊系列的法式奢华意象。此次,Karl Lagerfeld将一个中西合璧的时装盛事带到上海,将香奈儿女士的中国梦化为现实。

cnn的Talk Asia节目组走进Karl Lagerfeld,对他进行访谈,且听老佛爷谈时尚、谈人生。

He is perhaps the most recognizable man in fashion, almost never seen without his dark glasses, a silver ponytail and fingerless gloves.

这可能是时尚界最为人熟知的形象:黑色眼镜加上银色马尾,再加上一双无指手套。

And while the German-born fashion designer has been the creative force behind fashion house Chanel for more than a quarter of a century, he's still thriving on new ideas, designs and what the future may hold.

当这位德国裔时装设计师作为香奈儿灵感源泉已逾四分之一个百年,他仍然流出永无止境的新想法、新设计,永远引领时尚界走向未来潮流。

"I don't look back... Life is not something made by order, we have to fit in the pattern of what life is all about now, and I'm a person who fits easily into this kind of situation because I like change," he told cnn in Shanghai.

“我从不向后看……生命并不是由顺序决定,我们必须适应现在的生活,而我能很容易的融于当下是因为我非常喜欢改变。”

"My job is to put in people's brain the idea what Chanel was all about, even if it was not about such a large choice of things... I pushed [Coco Chanel's] symbol, like the change of pearls, in a way much more than she did herself. I could play with everything and mix it with everything that's going on in fashion because fashion is about that. It's not retrospective, it has to be something you want to wear now," he said.

“我的工作是把人们的想法都融入香奈儿这个品牌中并表达出来,这并不是一个复杂的选择……我不断把香奈儿往前推进,就像洗尽铅华的珍珠一般,并更加忠实于Coco的想法;不断把一切新的时尚元素融入,而时尚就这样更迭而生。这不是怀旧或倒退,而就是你现在就想要的潮流。”

As for the notoriously harsh world of fashion, Lagerfeld sees it merely as a reflection of the way the world works.

对于时尚界的残酷竞争,Lagerfeld只是将它看做世界运行方式的影响。

"This is a world with no pity or that you can complain, 'I couldn't do it because things are against me.' No, things are against nobody, if you have something to offer, or if you can be something," he said.

“这个世界,不是你抱怨就能得到别人的可怜。‘我做不了是因为一切都与我背道而驰。’错了,没有任何事物与任何人相冲,只要你有想法、只要你能做事。”

"If you want to be successful in the fashion world, as well as the movie world and music world, it's something else that you need, but you cannot decide that you have it. It's up to you to sew it, but it's up to the others to use it. In a way it's the worst of worlds, but if you made in the world, it's beyond pleasant."

“如果你想在时尚界取得成功,同样在娱乐圈,你需要的还有其它的,而你不能决定自己是否拥有。你来决定是否要开始自己的创作旅程,而喜不喜欢由别人来决定。从一个角度来看,这个世界是最糟糕的,然而如果这个世界由你来制造游戏规则,你会觉得快乐无边。”