墨西哥湾漏油事件让沙滩不保
Workers are racing against time to stop the Gulf of Mexico oil slick hitting the coast of the southern United States.
工人们正争分夺秒地阻止墨西哥湾的漏油流向美国南部海岸。
Cleanup crews are hoping to take advantage of another day of calm seas in their fight to contain the spill.
预计5月6日全天海面仍会风平浪静,清理漏油人员有望利用这一天来阻止漏油扩散。
The slick is expected to move little in the next 48 hours, as a flotilla of boats works to lay miles of protective containment booms.
一支船队组成一道防护墙,在海面对漏油进行拦截,绵延达数英里,预计漏油污染范围在近两天内不会扩大。
A giant containment dome that BP will place on the ocean floor to contain the spill should begin capturing oil on Monday, an executive said.
一名任务执行官员称,英国石油公司将要放置在海底的大型控制漏油设备将会在下周一开始运行。
US officials are also planning a controlled burn of oil in open water in an effort to protect shoreline and wildlife.
美国官员也正紧锣密鼓地布置计划,为保护海岸线和野生动物,打算在开阔水域对漏油进行有计划的点燃处理。
Listening Notes:
make someone throw up: 令人作呕
gut-wrenching: 令人断肠的;令人痛彻心肺的
leaving just a little more calm before the storm: calm before the storm,暴风雨来临前的平静
dump hundreds of thousands of gallons of chemical dispersions into the water in a bid to stop the oil coasting the feathers of sea birds.
- 上一篇
- 下一篇