超市食物将经过严格测试
The recent series of food safety scandals to hit China has prompted calls for a revamp to supervision practices. Often when a scandal emerges, the public overlooks supervisory agencies and blames the food company at the center of the controversy. But as CCTV reporter Xue Jingmeng finds out, supermarkets are taking greater responsibility to fulfill their role in food safety.
最近中国面临的一系列食品安全丑闻,引起人们呼吁修改监督措施。当发生丑闻时,公众争论的中心往往忽略监督机构而责怪食品公司。但CCTV记者Xue Jingmeng发现,在履行食品安全的义务上,超市负有更大的责任。
Recent food scandals involving dyed steamed buns and lean meat powder have given Chinese shoppers more cause for concern at the supermarket. More are paying closer attention to the food they put in their supermarket trolleys.
最近的食品丑闻包括染色馒头和瘦肉精,这让购物者在超市购物更加担心。越多人更加关注他们放进购物车里的食品。
A Beijing shopper said, "I care a great deal about food safety. Additives like lean meat powder are really harmful to our health.”
北京一名顾客说:“我非常关心食品安全。像瘦肉精这类食品添加剂对我们的健康是有害的。”
Shoppers told us they believe food safety violations should be resolved in a more effective and timely manner. They also hinted that they prefer shopping at big supermarkets, where they believe food safety standards are higher.
顾客们跟我们说,他们认为食品安全违规处罚应有效及时地解决。他们也暗示更喜欢在大型超市购物,因为相信那里的食品安全标准较高。
Another Beijing shopper said, “I often buy food and other products that are popular and have a good reputation."
另一名北京顾客说:“我经常买那些有名又有好声誉的食品和其他产品。”
At this supermarket's food supervision bureau, staff have just finished testing meat and vegetables. All are qualified food safety experts, who inspect about 20 kinds of food products daily.
在该超市食品监督管理局,工作人员刚刚检验了肉类和蔬菜。所有人员都是专业的食品安全专家,每天检验约20种产品。
Fu Yu, Public Relations Officer of Wumart, said, “All food is thoroughly tested in production and distribution centers before it arrives at our supermarkets. Finally, we also test food products ourselves to ensure there is no problem.”
Wumart公共关系官员Fu Yu说:“所有产品送到我们超市之前,已在其生产和配送中心进行彻底的检验。最后,我们还自己检测确保食品没有问题。”
Inevitably, some of the 20-thousand different products Wumart sells daily fail quality control tests. However, the supermarket chain is confident it can intercept these products before they are sold to shoppers.
不可避免地,Wumart每天销售的2万种产品中有些质量控制测试不达标。然而,该连锁超市有信心在这些产品销售到顾客手里之前拦截下来。
Xue Jingmeng said, "Tainted food scandals have aroused nationwide concern. As for supermarkets, carrying out more strict tests on the food is a very important component. Food safety, a social issue, concerns everyone’s health and life.
Xue Jingmeng说:“食品污染丑闻已经引起全国的关注。对于超市来说,实行更加严格的食品检测是一个非常重要的步骤。食品安全,是一个社会问题,关系到每个人的健康和生命。”
- 上一篇
- 下一篇