和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

扰乱互联网秩序的网络"水军"

2011-04-26来源:CCTV9

The sense of order that rules the Chinese Internet has been seriously scrambled by "water army," and their profusion of fake information. Although authorities have taken a series of steps to tackle the problem, the current results are not engendering optimism.
管理中国互联网的秩序被“网络水军”和他们伪造的丰富信息严重扰乱了。即使官方已经采取一系列措施解决该问题,但是目前结果还不容乐观。

If Internet users search for the term "water army" in Chinese, more than 3 million results will be returned ... most of which are recruitment ads and training lessons. Some of these groups even have industry manuals. Influencing public opinion is the primary goal of every chapter.
如果互联网用户用中文搜索“水军”,就会收到超过3百万条信息……其中大部分是招聘广告和培训课程,一些团体还有行业手册。

A story involving the killing of children is a masterpieces of this phenomenon. Last May, a "news item" claiming 2.2 million youngsters die from indoor air contamination every year was posted all across the online community. The article caused mass public fear, but eventually turned out to be an air cleaner promotion.
涉及孩子死亡的故事是这种现象的一个杰作。去年五月,一个“新闻条目”称每年220万青少年死于室内空气污染,并把消息发布到所有的网站团体。该消息引起大规模的公共恐惧,然而最终结果却是一种空气过滤器的宣传。

Insiders say "water army" are seriously affecting the credibility of the Internet.
内部人员说“水军”严重影响到互联网的可信度。

Chen Mo, Online Public Relations Agency, said, "The biggest problem now is the overuse of `water army.` It's fine to ask them to post promotion information. But it's illegal for a company to ask them to attack competitors, or post fake information. This harms the credibility of the Internet, as well as the company."
网络公共关系科Chen Mo说:“目前最大的问题是过度使用‘水军’。让他们发布宣传信息是好的。但是公司请他们攻击竞争对手或发布伪造信息就是违法的。这危害到互联网和该公司的可信度。”

Some experts think a real-name registration system may be the best way to solve the problem.
一些专家认为实行实名制登记系统是解决该问题的最好办法。

Wang Yong, Secretary-General of Brand China Industry Union, said, "I suggest running a real-name registration system in the background. You can still have your own online name, but your real name would be known by the website. This will work in cracking down on `water army`."
品牌中国产业联盟秘书长Wang Yong说:“在幕后实行一个实名制登记系统。你依然可以使用你的网名,但是网站会知道你的真实姓名。这对镇压‘水军’有作用。”

China has 450 million Internet users, which is about one-third of the country's population. That's why nearly every company is battling to sway opinion among potential consumers.
中国有4.5亿互联网用户,约占国家人口的1/3。这就是为什么几乎每家公司都竞争着影响潜在顾客的观点。

But guiding advertisers to compete using more appropriate methods, is now one of China's most pressing challenges.
但是引导广告商通过适当方法进行竞争是目前中国最紧迫的挑战之一。