台湾瓶装饮料发现有毒化学品
A food safety scandal is rocking Taiwan island, following the detection of a toxic chemical in some high energy drinks products. Nearly half a million bottled drinks and 18 tons of juice powder have been pulled from the shelves.
一个食品安全丑闻震惊整个台湾岛:在一些高能量饮料产品中发现一种有毒化学品。接近100万瓶瓶装饮料和18吨果汁粉已经下架了。
Drinks tossed in the basket... ready to be poured away.
篮子里的饮料准备倒掉。
Consumer said, "I used to have sports drinks after exercise. But not anymore."
消费者说:“我过去运动完后经常喝运动饮料。不过以后不会了。”
Rumors have been rife since last Friday, when Di-phthalate, an industrial plasticizer was found in sports drinks.
当上周五在运动饮料中发现一种工业塑化剂邻邻苯二甲酸二酯,谣言就传开了。
Investigations soon traced the chemical to an emulsifier produced by Yu Sheng Chemical, an additive company in Taiwan.
调查很快就查到这种化学品是台湾一家添加剂公司宥晟化工公司生产的一种乳化剂。
Emulsifiers are a legal additive in sports drinks and fruit juices, giving the drinks a "cloudy" and "rich" look.
乳化剂是运动饮料和果汁粉中一种合法添加剂,它使饮料看起来“不透明”和“艳丽”。
But the company was found to have substituted palm oil with the Di-phthalate, or DEHP, to cut production costs.
但是调查发现该公司用棕榈油代替邻苯二甲酸二酯(DEHP),来降低成本。
Over the past week, more foodstuffs and beverages have been found to contain the chemical.
过去一周,发现了更多食品和饮料中含有这种化学物。
Drinks companies have been caught out by the scale of the scandal.
由于丑闻的规模之大,饮料公司已经发现了做错了。
Yang Xishun, Beverage Producer, Taiwan, said, "We are still calculating our losses. All my products have been removed from the shelves, and I have loads more in stock."
台湾饮料生产商杨希顺说:“我们还在计算这些损失。我所有产品都被下架了,还有大量存货。”
The owner of Yu Sheng Chemical, Lai Chun-chieh, has been detained, pending further investigations.
宥晟化工公司老板Lai Chun-chieh已经被拘留,将进行进一步调查。
Taiwan health authorities are suggesting people discard already purchased bottled drinks.
台湾卫生部建议人们丢掉已经买了的瓶装饮料。
They're promising to trace any other products that might have been tainted by the toxic chemical.
他们承诺查处任何可能受这种有毒化学品污染的其他产品。
DEHP is used in the manufacture of plastics. It's known to cause cancer, and can affect the hormone balance of young people if consumed.
DEHP是在塑料制造过程中使用的。如果身体吸收该物质,都知道会引起癌症和影响年轻人荷尔蒙平衡。
Just half a liter of tainted drinks could be enough to exceed safe levels in an adult body.
仅仅一公升受污染饮料就超过成年人体内的安全水平。
- 上一篇
- 下一篇