和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

商务部干预淘宝与小卖家的争议

2011-10-17来源:CCTV9

相关文章:

BEIJING, Oct. 17 (Xinhuanet) -- Small vendors at Taobao Mall Sunday said they will stop the protest against service fee hikes after China's Ministry of Commerce stepped in and ordered Taobao.com to respond to vendors' demands.
新华网北京10月17日——周日,淘宝商城的小卖家表示,在中国商务部介入,要求淘宝网回应买家的要求之后,他们将停止反对服务费提高的抗议。

"We will suspend some of our activities today as government authorities have stepped in," said the protestors in an online statement, "we believe the government will give us a satisfactory result on the matter."
“由于政府部门已经介入,今天我们将停止一些行动,”在一份网上声明中抗议者这样表示,“我们相信政府在这件事上会给我们一个满意的结果。”

The Ministry of Commerce expressed its concerns over the protest and vowed to stabilize prices and support small businesses, according to a statement posted on the ministry's website on Saturday. The ministry also asked Taobao Mall to take active measures to address reasonable demands of small- and medium-sized vendors on its platform.
根据商务部网站周六发布的一份声明,商务部表达了对抗议的担忧,并誓言要稳定物价,支持小微企业。商务部还要求淘宝商城采取积极行动,回应其平台上中小商户的合理要求。

Taobao mall raised its annual membership fee last week from 6,000 yuan to between 30,000 yuan and 60,000 yuan, depending on business type and scale. The online retailer also hiked vendors' cash deposit from the original 10,000 yuan to a maximum of 150,000 yuan, also depending on the category of goods sold. The new rule is believed to be in favor of large vendors and making it more difficult for smaller ones to survive.
上周,淘宝商城根据业务类型和规模,将其会员年费从6千元提高到3万和6万两个档。这个网上零售商还根据售卖的商品类型,将卖家的保证金从原来的1万元提高到最高的15万元。这个新规则被认为是支持大卖家,使小卖家难以生存。

Angry small vendors, more than 1,000 of them, started protesting against the new rule on last Tuesday night by attacking large vendors at Taobao Mall. The protesters deliberately snapped up goods at large vendors' online shops and then ask for refunds or filing complaints.
上星期二晚上,愤怒的小卖家中的1000多人开始通过攻击淘宝商城上的大卖家来反对新规则。反对者故意抢购大卖家网店的商品,然后要求退款或提出投诉。

Taobao Mall, founded in April 2008, hosts more than 40 million registered users, 50,000 registered businesses and 70,000 brands.
淘宝商城建于2008年4月,聚集了4千多万名注册用户,5万个注册商家和7万个品牌。

According to Analysys International, Taobao Mall accounts for 33 percent of the B2C online retail market in China, followed by 360buy.com and Amazon.cn.
根据易观国际的报道,淘宝商城占中国B2C网上零售市场的33%,紧随其后的是京东商城和卓越亚马逊。