和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

曼谷开闸泄洪 部分地区被淹

2011-10-22来源:CCTV9

相关报道:

BANGKOK, Oct. 21 (Xinhua) -- Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra on Friday urged Bangkok dwellers to move their belongings to safe locations in preparation for imminent flooding in the capital areas, Mass Communication of Thailand reported.
新华社曼谷10月21日电——根据泰国大众传媒机构的报道,泰国总理英拉.西那瓦周五敦促曼谷居民将他们的财产转移到安全地点,以应对首都地区即将到来的洪灾。

"People in all areas of Bangkok should prepare to move their possessions to cope with the situation," MCOT quoted Yingluck as saying.
泰国大众传媒机构(MCOT)引用英拉的话称:“曼谷所有地区的人应该准备转移他们的财产,以应对局势。”

A total of 342 people were confirmed dead and two others are missing in the floods that have inundated the upper part of the country for almost three months.
据确认,在这场淹没该国上部地区近三个月的洪灾中,共有342人罹难,2人失踪。

The floods are the worst in at least five decades. It is estimated that water will flow into the Bangkok city area Friday night and the government is trying to channel it out to the sea through the eastern and western outskirts of the capital.
这次的洪灾至少是50年来最严重的一次。据预测,洪水将于周五晚上进入曼谷市区,政府正尝试从首都东部和西部郊区泄洪。

Yingluck said that the government's Flood Relief Operations Centre (FROC) initially designated domestic Don Mueang and international Suvarnabhumi airports as temporary shelters for possible evacuation. More shelters will be designated once the government assesses the water level.
英拉称,政府的赈灾操作中心(FROC)最初选定廊曼国内机场和素万那普国际机场为可能撤离的临时避难所。政府一旦估测了水位,将选定更多的避难所。

In case the Bangkok Metropolitan Authorities are unable to cope with the situation, the government's flood relief center will manage the situation itself, she said, adding that any help from City Hall is welcome as the country needs full cooperation from all parties to weather the crisis. The prime minister announced on Thursday that the government would open Bangkok's sluice gates to allow the deluge from the North to drain through canals in Bangkok into the Gulf of Thailand.
她表示,如果曼谷市政府不能应付这种情况,政府的赈灾中心将亲自处理,她还补充称,国家需要来自所有党派全力合作以度过危机时,欢迎市政厅的帮助。该总理周四宣布,政府将打开曼谷的水闸门,让来自北部的洪水通过曼谷的运河流到泰国湾。

The move sent jitters among Bangkokians and those living in surrounding areas. Throngs of cars could be seen double or even triple parking along expressways.
此举引发了曼谷民众及周围地区居民的紧张不安。人们可以看到两倍甚至是三倍的车龙停在高速路上。