APEC :开放贸易 改革结构
The APEC leaders' meeting has strengthened members' commitment to cooperation as the way forward. Analysts say it sends a positive signal to the world economy, but there should be further opposition to trade protectionism, and structural reforms should be carried out for more balanced future growth.
亚太经合组织领导人会议加强了成员国今后发展道路上合作的承诺。分析学家指出,这为世界经济发出一个积极的信号,但是还应该进一步反对贸易保护主义,结构调整的进行应该是为了将来的平衡发展。
As Asia Pacific leaders pledged to bolster their economies and lower trade barriers, analysts say it sends a positive signal to the world, which is facing significant downside risks.
由于亚太领导人承诺刺激经济,降低贸易壁垒,分析学家称这为面临严重衰退危机的世界发出一个积极的信号。
This year’s meeting is committed to building a seamless regional economy. Leaders of 21 members say they have recognized that further trade liberalization is essential to achieving a sustainable global recovery. However, one expert says APEC members still need to be wary about rising protectionism.
今年的会议致力于构建紧密联系的区域经济。21个成员国的领导人表示,他们已认识到推进贸易自由化对全球经济的可持续复苏是有必要的。然而,一名专家称,亚太经合组织的成员仍然需要警惕不断增加的保护主义。
Zhang Liqing, dean of Finance School in Central University of Finance & Economics, said, "A key issue is to prevent trade protectionism. Recently we have seen many US house representatives proposing protectionism measures. I think to deal with the trade deficit issue; the US should enlarge their exports to China, and loosen their restrictions on high tech products."
中央财经大学金融学院院长张礼卿表示:“主要问题是要防止贸易保护主义。最近,我们看到美国众议院的许多代表提出保护主义措施。我觉得为了应对贸易逆差问题,美国应该扩大对中国的出口,放松对高科技产品的限制。”
The meeting’s declaration expressed a firm resolve to support the strong, sustained and balanced growth of the regional and global economy. Analysts say APEC economies also need structural reforms and to be alert of their own risks.
会议的声明表达了支持地区和全球经济强劲、持久、平衡增长的坚定决心。分析学家指出,亚太经合组织的经济也需要结构调整,警惕它们自身的危机。
Zhang Liqing said, "For the US, it should take credible measures to ensure its mid-term fiscal policy security, and speed up their economic structural reform. And for emerging economies, they should take measures to tackle inflation, and manage assets bubbles, if necessary, taking strict supervision of their capital flow."
张礼卿表示:“对美国来说,它应该采取可靠措施来确保中期财政政策的安全,加快经济结构改革。对新兴经济体来说,它们应该采取措施解决通胀问题,应对资产泡沫,如果有必要,还要对资本流动进行严格监管。”
- 上一篇
- 下一篇