和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

工作场所的艾滋病歧视

2011-12-01来源:CCTV9

Thursday, December 1st is the World AIDS DAY. China now has the Regulation on the Prevention and Treatment of HIV/AIDS, and the Employment Promotion Law. Both guarantee working rights for HIV-positive people. But securing those rights remains a challenge.
星期四,12月1日是世界艾滋病日。中国现有《艾滋病防治条例》和《就业促进法》。这两部法律保障了艾滋病阳性患者的工作权利。但是实现那些权利仍然是一种挑战。

"Are you willing to work with people with HIV?" The response to this question reflects the public’s tolerance of HIV.
“你愿意和艾滋病病毒感染者一起工作吗?”对这个问题的回答反应了工作对HIV的容忍。

"I think it’s impossible for me."
“我想对我来说是不可能的。”

"I would think it’s strange at first."
“刚开始我会觉得很奇怪。”

"I show sympathy to those who are infected. But for those who got infected through sex and taking drugs, they need to rethink their own problems."
“我对那些患者表示同情。但是对于那些通过性行为和吸毒而感染的人,他们必须反思自己的问题。”

According to a survey in 2007, 65 percent of employers discriminate against people with HIV. Another survey published in the Chinese Journal of Clinical Psychology found that 90 percent of respondents had lost their jobs at least once as a result of their HIV status. Little wonder many people with HIV choose to be silent.
根据2007年的一份调查,65%的雇主歧视艾滋病病毒感染者。发布在《中国临床心理学杂志》的另一份调查显示,90%的受访者至少一次因为他们的HIV身份而失去工作。难怪很多艾滋病病毒感染者选择沉默。

But last year, a college graduate broke the silence. After testing positive for HIV, Xiao Wu was denied a teaching job. He sued the local education department, but his two appeals ended in failure. He agreed to do a phone interview, but he was afraid to put his real voice on TV.
但是去年,一位大学毕业生打破了这种沉默。在检测出HIV呈阳性之后,小吴被一份教师工作拒绝了。他控告当地教育部门,但是他的两次上诉都以失败告终。他同意做一次电话采访,但是他害怕把他的真实声音放到电视上。

"I feel helpless and frustrated. Medical treatment has greatly improved. I’m told that with treatment, people with HIV can still live as long as people without this virus. I am very upset that we cannot share equal rights with other people without HIV. We have to live with a mask."
“我感到无助、沮丧。医疗已经大大提高。我听说通过治疗,艾滋病病毒感染者仍然可以和没有感染这种病毒的人活得一样久。我很生气,我们不能和其它没有感染艾滋病病毒的人一样享有平等的权利。我们必须带着面具生活。”

In recent years, China has enacted several laws to protect the right to work for HIV-positive people. But the lawyer who represents Xiao Wu says there are some contradictions in current laws.
近年来,中国制定了几部法律来保障HIV阳性患者的工作权利。但是小吴的代表律师表示,现行的法律存在一些矛盾。

Li Fangping, Lawyer, said, "In Xiao Wu’s case, the local education department abided by Civil Recruitment Criteria during the recruitment. This regulation stipulates that HIV carriers cannot be recruited. However, this regulation runs counter to the Prevention and Treatment of HIV/AIDS, and the Employment Promotion Law, which both rule that HIV carriers should not be discriminated in recruitment.
律师Li Fangping指出:“在小吴的案例中,当地教育部门在招聘期间遵照《公务员招聘标准》。这部法规规定,艾滋病病毒携带者不能被聘用。然而,这部法规与《艾滋病防治条例》、《就业促进法》相矛盾,这两部法律都规定艾滋病病毒携带者在招聘时不应受到歧视。

After Xiao Wu, several other people with HIV in similar situations also resorted to law. Some experts says there are some ways to help protect the privacy of HIV-positive people who want their day in court.
在小吴之后,其它几个遭遇相同情形的艾滋病病毒感染者也诉诸法律。一些专家称,有一些方法可以帮助保护那些上法庭的HIV阳性患者的隐私。

Lu Jun, Co-founder of Beijing Yirenping Center, said, "They can use pseudonyms. Also, we can help find lawyers to defend the people with HIV free of charge. These lawyers can represent them in court. I believe the concerns of people with HIV can be resolved."
北京益仁平中心的联合创始人陆军表示:“他们可以用假名。我们也可以帮忙找律师免费为艾滋病病毒感染者辩护。这些律师可以代表他们出庭。我相信可以解决艾滋病病毒感染者的担忧。”