欧盟已经为新的“京都议定书”做好准备
The European Unions says it's ready to begin the second commitment period of the Kyoto Protocol. This marks an important step forward in the UN climate talks. As the world’s largest developing country, China has always supported the Protocol. But it needs to work with other countries to iron out the specifics of the deal.
欧盟表示已经准备好开始《京都协议》的第二承诺期。这标志着联合国的气候会谈向前迈出了重要的一步。作为全球最大的发展中国家,中国一贯支持《京都协议》。但是它必须与其它国家一起解决协议的细节问题。
Another community decides to come on board. The European Union is ready to move on without waiting for others.
另一个团体也决定支持。欧盟不等其它国家就准备开始行动了。
Back in Cancun, the EU wanted to see if other developed countries would follow suit. In Durban, they’ve found new partners.
回溯到坎昆,欧盟想看看其它发达国家是否会跟着做。在德班,他们已经找到新的伙伴。
But disagreements also exist among partners. The EU wants China to be more clear about its commitment to the second period.
但是伙伴间还是存在着分歧。欧盟想让中国更加明确对第二承诺期。
Prescott was one of the politicians who made the first Kyoto Protocol possible in 1997. He says from Copenhagen to Durban, China’s role has become different in the UN process.
普雷斯科特是1997年促使第一个《京都协议》成为可能的政治家之一。他表示,从哥本哈根到德班,中国在联合国进程中的角色变得不一样了。
Disagreements over the Kyoto Protocol have kept countries deadlocked for almost three years. Talks in Copenhagen and Cancun both stretched into long hours, ending with last-minute agreements.
《京都协议》的分歧使各国陷入近3年僵局。哥本哈根和德班的会谈延长时间,到最后一刻才达成协议。
Reporter: "With the EU’s willingness and that of other countries, there’s now hope the protocol can be revived. As negotiators discuss a more inclusive deal for 2015, a renewal of Kyoto -- although smaller -- could tie them over. However, as the EU chief negotiator says, sometimes messages are more progressive in press conferences, rather than in meeting rooms. "
记者:“有了欧盟和其它国家的意愿,协议再生效有了新的希望。在谈判者讨论2015年更包容的协议时,《京都协议》的重生——尽管更小——但是可能将他们联系在一起。然而,正如欧盟首席谈判家所说的,有时,新闻发布会上的信息比会议厅里的更先进。
- 上一篇
- 下一篇