和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

大陆公司为台湾带去3.5亿美元商机

2011-12-16来源:CCTV9

Cross-Strait ties between the Chinese mainland and Taiwan continue to get warmer. At this year’s ECFA Business Opportunities and Partnering Forum this week, some 200 Chinese mainland participating companies brought more than 350 million US dollars worth of business opportunity to Taiwan. To remind you, the ECFA, or Economic Cooperation Framework Agreement, is a preferential trade pact between the two sides that aims to reduce tariffs and commercial barriers.
中国大陆和中国台湾的两岸关系持续升温。在本周举行的本届ECFA商业机会合作论坛上,200家参与的中国大陆公司为台湾带来价值3.5亿美元的商业机会。提醒你,ECFA,又称为《经济合作架构协议》,它是两岸签署的一个旨在降低关税、减少贸易壁垒的优惠贸易协议。

This year’s ECFA Business Opportunities and Partnering Forum took place in three Taiwan cities - Taipei, Kaohsiung and Tainan. It offered one-on-one purchasing negotiations for small and median sized firms on both sides.
今年ECFA商业机会合作论坛在台湾三个城市——台北、高雄和台南举行。它为两岸中小型企业提供了一对一的协商机会。

The "early harvest" list of tariff concessions covers over 500 Taiwan products and almost 300 mainland Chinese goods, including food, and local special products.
关税减让的“早期收获”清单覆盖了500多个台湾产品和近300个大陆商品,其中包括食品和地方特产。

Wang Liaoping, president for the Taiwan Strait Assoc. of Economy & Trade, said, "The signing of the ECFA agreement has provided better consumer networks and market opportunities for businesses on both sides, especially agricultural dealers. This platform helps them to find better and suitable partners."
海峡两岸经贸交流协会会长王辽平表示:“海峡两岸经济合作框架协议的签署为双方的企业,尤其是农业经销商提供了更好的顾客网络和市场机遇。这个平台帮助他们找到更好的合适伙伴。”

Taiwan fruits are popular in the mainland market. Pineapple, banana, papaya, guava and wax apple are among the most popular fruits that enjoy trade benefits with the mainland. Among 18 approved fruits in total, more than 10 are duty free.
台湾水果在大陆市场很受欢迎。菠萝、香蕉、番木瓜、番石榴和莲雾是一些最受欢迎的水果,在大陆享有贸易优惠。在获批准的共18种水果中,超过10种是免关税的。

And just before the forum got underway, the Chinese mainland agreed to give benefits to one more fruit from Taiwan - pears.
在论坛开始之前,中国大陆同意给台湾的另一种水果——梨优惠。

Huang Wenrong, deputy secretary gen. of Taiwan External Trade Dev’t Council, said, "Events like this are beneficial for trade and people across the Strait. Allowing Chinese mainland consumer to purchase more varieties of Taiwan products is very helpful for boosting trade."
台湾外贸协会副秘书长黄文荣表示:“像这样的活动对海峡两岸的贸易和人民来说都是有利的。允许中国大陆的消费者购买更多种类的台湾产品对刺激贸易来说非常有帮助。”

The ECFA pact was signed on June 29, 2010, in Chongqing.
海峡两岸经济合作框架协议于2010年6月29日在重庆签售。

Since then, more than half of Taiwan exporters have enjoyed new business opportunities as the agreement continues to strengthen ties between the Chinese mainland and Taiwan.
从那时候开始,随着协议继续加强中国大陆和台湾的关系,超过半数的台湾出口商享受了新的贸易机会。