北京将试运行电动出租车
Beijing municipal government is to add another 100 electric taxis next year to its existing fleet of 50. The pilot operation of the service was launched in March in the suburbs. CCTV Reporter Li Nan has the story.
北京市政府明年将在现有的50辆电动出租车的基础上另外增加100辆。3月份,这项服务的试点运行在郊区展开。央视记者Li Nan报道。
Wang Lijun is a taxi driver in Yanqing County of Beijing. He is one of the fifty drivers equipped with electric cars in the county’s pilot trial. The program, the largest of its kind in Northern China, was launched in March.
Wang Lijun是北京延庆县的一名出租车司机。他是该县试点项目中配有电动出租车的50名司机之一。该项目是中国北方地区此类项目中最大的一个,3月份开始开展。
Wang Lijun, Taxi Driver of Yanqing Electric Taxi Program, said, "I’ve been driving the electric taxi for more than half a year now. The experience is pleasant. The vehicle is actually easier to control than normal cars because you don’t have to change gears while driving."
延庆电动出租车计划的出租车司机Wang Lijun表示:“现在,我开电动出租车已经有半年多了。这种体验很美好。事实上,这种车比普通汽车更容易控制,因为你在开的时候无需换挡。”
The taxi, produced by Foton Motors, is powered by electricity rather than gasoline, so there are no emissions and it does not need tailpipes. To attract more passengers, the starting price for each ride is set at 5 yuan, half the price of a traditional taxi.
福田汽车生产的这种出租车是用电来发动的,而不是汽油,所以是零排放,不需要排气管。为了吸引更多乘客,每次乘坐的起步价设为5元,是传统出租车价格的一半。
Local Passenger said, "The electric taxis are cheaper. I feel quieter and more comfortable than taking normal cars. And it is environmentally friendly.
当地乘客表示:“乘坐电动出租车更便宜。我觉得比乘普通汽车安静、舒适。而且它是环保的。”
Beijing expects to increase the number of electric taxies in Yanqing to 150 units by May next year, and even to launch similar programs in other suburban counties. Meanwhile, to encourage personal buyers, a series of favorable policies have been published. In Beijing, electric car owners can skip the current purchase restriction and get a number plate straight away. And they will also receive subsidies from the central government.
预计到明年5月份,北京将为延庆增加的电动出租车数量为150台,甚至将在其它郊区县开展类似的项目。同时,为了鼓励私人买家,一系列优惠政策出台了。在北京,电动汽车车主可以跳过现行的购买限制,马上就能获得一个车牌。他们还能获得中央政府的补贴。
Zhao Jingguang, Party Secretary of Foton Motors, said, "The government is providing great support on new energy vehicles including subsidies and other benefiting policies. The industry is still at a starting stage, so the support is important and will continue."
福田汽车党委书记Zhao Jingguang称:“政府为新能源车提供了巨大的支持,包括补贴和其它福利政策。这个产业还处于起步阶段,所以扶持是很重要,而且将持续下去。”
However, there are still challenges to overcome before electric cars can attract more enthusiasts. Most manufacturers are facing technology difficuties. For example, it takes around eight hours for Foton’s electric taxi to be fully charged, but it can only travel 150 kilometers at most in the summer and even shorter distances in the winter before the battery runs out.
然而,在电动汽车能吸引更多热衷者之前,还有挑战要克服。许多生产商面临技术难题。例如,福田电动出租车充满电大约要花8个小时,但是在电池用完之前,夏天它最多只能走150公里,冬天走的路程甚至更短。
Currently there is only one charging station in Yanqing. So the electric taxis can only operate within a very small area. Although large cities like Beijing, Shanghai and Shenzhen have all made ambitious plans to build more charging stations, there has to be a complete network of charging facilities thoughout China so that electric vehicles can replace traditional cars for private users.
目前,延庆只有一个充电站。所以电子出租车只能在很小的地区内运行。尽管北京、上海、深圳这样的大城市都制定了雄心勃勃的计划来建设更多充电站,但是,全中国必须有一个完整的充电设施网络,以便私人用户的电动车辆可以取代传统的汽车。
- 上一篇
- 下一篇