和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

伦敦奥运会 地方获益几何?

2012-01-15来源:CCTV9

With less than 200 days left to go before the 2012 Olympic Games, many Londoners are wondering whether the event will leave behind a worthwhile legacy. Since 2005- when London won the bid to host the Games- 9.3 billion pounds --about 14 billion dollars of public money has been spent to fund them. But local residents in London’s East End are expressing little faith that the area’s regeneration will lift them out of recession.
距离2012年奥运会还有不到200天,许多伦敦人怀疑奥运会是否会留下一个有价值的遗产。从2005年伦敦赢得奥运会的主办权开始,伦敦为奥运会投入的公款为930万英镑,约合1400万美元。但是伦敦东区的当地居民对这个地区的复兴会让他们摆脱经济衰退几乎没有信心。

Hosting the Olympics in tough economic times can be a hard sell. But organizers insist the billions spent in taxpayers’ money- was money well spent.
在严峻的经济时代举办奥运会是一项困难的工作。但是组织者坚称,纳税人数十亿钱花得很值。

Jonathan Edwards, Chairman of Olympics Athletes Committee, said, “There has been a huge amount of investment, public money that has gone into the transport infrastructure, as a result of the games coming to London. There may be a challenge at Games time, in asking them to support us- to help make the Games work well, but I think the long-term benefits for London will be there, for many, many years to come."
奥组委主席乔纳森.爱德华兹称:“由于奥运会的到来,大量的投资、公款投入到交通基础设施中。在奥运会举行时请他们支持我们让运动会顺利进行可能是一个挑战,但是我认为,对伦敦来说,在许多、许多年之后还会有长期的益处。”

But local residents living in the shadow of the Olympics Park wonder what those benefits are. Activists say while public money’s been poured into the Olympics, local services have been cut.
但是生活在奥林匹克公园阴影下的当地居民想知道那些益处是什么。积极分子表示,在公款投入到奥运会时,当地服务被切断了。

Glyn Robbins, a local activist, said, “Within the Olympics boroughs, we have 80,000 people which is enough people to fill that stadium and yet despite the billions of pounds that have been spent on the Olympics, only a fraction of the new housing that’s being built is going to be made available to local people at a price they can afford."
当地积极分子Glyn Robbins表示:“在奥运区里,我们有8万人,这些人够填满体育场,虽然花了数十亿英镑在奥运会上,只有正在兴建的那些新房子只有一小部分是以当地人能付得起的价格卖给给他们。”

The area’s regeneration comes against the backdrop of job cuts, pension reform and recession.
这个地区的复兴是在裁员、退休金改革和经济萧条的背景下进行的。

Glyn Robbins, a local activist, said, “It’s bordering on immoral, and I wouldn’t use that term lightly- if you are a pensioner, or someone with a child with disabilities, or a school child seeing the services at your school being cut, or a student from a working class background who is being told you have to pay thousands of pounds in fees, at the same time as spending nine billion pounds on what at the end of the day is a sports event."
当地积极分子Glyn Robbins称:“这几乎是不道德的,我从不轻易使用这个词——如果你是一名领退休金的人,或是有残疾孩子的人,或是一位看到学校的服务被中断的学龄儿童,抑或是一名出生工人阶级的学生,你被告知你必须支付几千英镑的费用,同时,最后花费90亿英镑为的是一项运动会。”

That anger is felt on the streets of Stratford where a brand new Westfield’s shopping centre attracts mixed reviews.
在斯特拉特福德的大街上可以感受到怒火,斯特拉特福德一个全新的韦斯特菲尔德购物中心引起了复杂的评论。

"How can they build million-pound Westfield, when there are people round here who don’t have anything, in a deprived area? They are building a million pound shopping center."
“在附近的人们什么都没有的时候,他们怎么能在一个贫穷地区建一个百万英镑的韦斯特菲尔德。他们正在建一个百万英镑的购物中心。”

"Just look around you, the money has not been spent on the community- they say Newham is the poorest borough, they are spending so much money, but we have nothing."
“看看你的周围,钱花在社区里——他们说纽汉是最穷的区,他们花了这么多钱,但是我们什么都没有。”

Constant roadwork, car park closures, and disruption to shop delivery times is killing business according to local shop owners.
据当地商店店主称,不停的道路施工、停车场关闭、商店的交货期的崩溃破坏了生意。

Regeneration has caused real problems for Asgar Ali who has run a pharmacy here for 31 years- he is now being forced to cut staff.
复兴为Asgar Ali带来实际困难,Asgar Ali在这里经营药店31年,现在他被迫裁员。

Asgar Ali, a London resident, said, “Traffic is not easily flowing, people are reluctant to come into Stratford, because of all the roadwork that are going on, due to the Olympics, and since the buses have been directed- the Council hasn’t helped us in this- they’ve directed all the buses towards Westfield."
伦敦市民Asgar Ali表示:“交通不顺畅,人们都不愿意来斯特拉特福德,因为奥运会,所有的道路施工都在进行,由于巴士都被定向了,委员会在这上面不能帮我们,他们将所有的巴士都引向韦斯特菲尔德。”

Officials insist the new shopping centre has created new jobs and lifted the area out of deprivation and decline. But it’s clear many local residents don’t feel the same way.
官员坚称新的购物中心创造了新的工作岗位,使这个地区摆脱了损失和衰退。但是,显然,当地居民并没有同感。

This is the literal dividing line, between the brand new Olympics-related Westfield shopping centre, and the old Stratford shopping center, local businesses here say the Olympics have brought massive disruption, and upheaval, hammering the high street- facing an uncertain future.
这是全新的奥运韦斯特菲尔德购物中心和旧的斯特拉特福德购物中心之间的字面分界线,这里的本地企业表示,奥运会带来大破坏、大动荡,重击了大街,面临一个不确定的未来。