和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

人民币升值后出国游更便宜

2012-01-31来源:CCTV9

As Chinese tourists are applauded by businesses all over the world for their generous holiday purchases over the last week, travel companies are trying to keep the strong buying power going a little longer by reducing prices.
过去一周,中国游客因其大方的假日购买而受到世界各地工商企业的称赞,旅游公司试图通过降价来将这种强大的购买力保持得更久一点。

Travel agents are trying to keep the holiday sales up by offering packages at huge discounts.
旅行社通过提供大折扣的套餐来保持假日销售额的持续上升。

Travel packages sold in China for the January 30 to mid-February period are being sold at discounts ranging from 20 to 60 percent. A package from China to Hokkaido in Northern Japan has been reduced by more than 50 percent from 14,000 to 6000 yuan - including a round trip flight.
中国推出的从1月30日至2月中旬这段时间的旅游套餐正在打折出售,折扣从20%至60%不等。从中国到日本北部北海道的一个套餐从1万4千元降低到6钱元,降幅超过50%,这个价格还包括了往返机票。

Some families decided to avoid the Lunar New Year travel rush and book their trips after the busy holidays.
一些家庭决定避开春运,在繁忙的假期之后才预订他们的旅行。

One travel agent said: "Many people are planning to travel after the Spring Festival holiday period. More are still coming. Warmer places like Vietnam and Bali are most popular."
一位旅行社代理人表示:“许多人打算春节假期之后才出行。还会有更多人来。像越南、巴厘岛这样更暖和的地方非常受欢迎。”

This year’s Spring Festival saw a huge number of Chinese travel abroad for the holidays. Industry insiders say it’s not just due to better package deals and better services, but also the appreciation of Chinese currency.
今年春节,许多中国人都在假期期间出国旅行。业内人士称,这不仅是因为有更好的一揽子交易和更好的服务,还因为中国货币的增值。