全球变暖对渔业的影响
About 10 million people across Africa rely on fishing for their livelihood. Not only is it a source of food, but a source of income as well. But there are growing concerns that climate change will have a devastating effect on the fishing industry.
全非洲约有1000万人靠捕鱼谋生。它不仅是食物的来源,还是收入的来源。但是,关于气候变化对捕鱼业将有毁灭性的影响的担忧不断增加。
And fishermen are already feeling the pinch. Guy Henderson travelled to a village outside Cape Town in South Africa, to find out what kind of challenges people are already experiencing.
渔民已经感觉到拮据。Guy Henderson去到南非开普敦外的一个村庄,了解人们正遭遇什么样的挑战。
Every day during fishing season for 29 years, Luqmaan Fortune has launched his boat off this shore, cast his nets and caught crayfish. But lately, the day’s catch has been going from bad to worse. And he believes the earth’s changing climate is - in part - to blame.
29年来,捕鱼季节的每一天,Luqmaan Fortune将他的船驶离岸边,撒网捕下龙虾。但是,近来每天的捕获量越来越少。他认为,地球的气候变化是部分原因。
Fisherman Luqmaan Fortune said: “Mainly it’s the global warming. Earlier you could come out, loads of crayfish. The changing of the tides, the temperature of the water, the winds everything. It’s more difficult to go to sea now.”
渔民Luqmaan Fortune称:“这主要是全球变暖。早些时候你可以捕到很多小龙虾。潮水、水温和风等一切都改变了。现在出海更加困难了。”
The problem, though, is proving it. Whether it’s a lack of resources - or a lack of willingness, data collection on the possible affects of warming sea temperatures here, and in other parts of Africa, is desperately lacking. And so, with no proof, little is done. And there’s another problem. Poaching. To combat that - rangers like Evelyn check every boat as it comes in - there are strict quotas and daily charges.
虽然问题证实了这一点。无论是缺少资源还是缺少意愿,收集到的关于温暖的海洋温度带给这里和非洲其它地方的影响的数据都极度缺乏。所以,没有证据,也就没有行动。还有另一个问题。偷捕。为了打击偷捕,在船到来的时候,像Evelyn这样的守护者就对每艘船进行检查,配额和日常收费都很严格。
Evelyn Du Toit with Marine Field Ranger said: “Poaching is a real problem. The people here are suffering because they can’t take as much as they used to, they can’t. Not any more.”
Marine Field Ranger 的Evelyn Du Toit称:“偷捕是一个现实的问题。这里的人正在受害,因为他们获得的不能像以前一样多,他们不能。不再能。”
Luqmaan lives in the nearby Ocean View township, which relies almost solely on fishing. Rising costs and declining revenues, he says, are threatening this entire community
Luqmaan住在Ocean View小镇附近,该小镇几乎只依靠捕鱼。他表示,成本提高和收益减少正在威胁着整个社区。
Someone said: “as the year’s are progressing, it’s getting worse and worse and worse, big impact on me as sole provider of house. It stresses me out. If weather doesn’t permit it, I’m stranded. What am I going to provide for them?”
有些人称:“随着一年年过去,情况越来越糟糕,作为家里唯一维持生计的人,我受到很大的影响。它让我压力很大。如果天气不允许,我就陷入困境了。我还能为他们提供什么?”
4 children. 6 grandchildren. All under one roof. Their future, he believes, looks ominous.
4个孩子、6个孙子。同住在一个屋檐下。他觉得,他们的未来是个不祥之兆。
Someone said: “when my grandchildren, when they’re big. I don’t want to think what will happen to them. There will be no crayfish.”
有人称:“当我的孙子长大的时候,我不想想象会发生什么。将不会有小龙虾。”
Reporter: “How much of an impact climate change is having on the community here is unkown. These are recent changes and of course over-fishing and poaching is also part of the problem. But speaking to the fishing men and women here it’s clear something is changing in the ocean off this shoreline. A shoreline shared - ultimately - by thousands of similar fishing communities across the continent.”
记者:“气候变化对这里有多大的影响还是未知的。这些是近期的改变,当然,过度捕捞和偷捕也是部分问题。但是在和在这里捕鱼的男人和女人谈话时,这条海岸线之外有些东西正在改变。这是一条非洲上相似的捕鱼团体共享的海岸线。”
- 上一篇
- 下一篇