和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

苹果公司与中国作家的法律纠纷

2012-03-18来源:CCTV9

A group of Chinese authors on Thursday went to the tech giant's Beijing office to discuss their works - unauthorized - that have shown up in the App Store.
星期四,一群中国作家到这间科技巨头的北京办公室,讨论他们的作品未经授权就出现在苹果应用商店上。

This comes after the group filed a lawsuit against Apple last December, saying the American company wasn’t doing enough to take the content off the store. The two parties spoke for about an hour. In the end, Apple’s Beijing office says the US headquarters will deal with the situation.
这发生在这群作家去年12月份起诉苹果公司之后,称这间美国公司在将那些书本内容从应用商店下架上做得还不够。双方谈了约一个小时。最后,苹果北京办公室表示,美国总部将处理该情况。

According to the Chinese writers, Apple is all talk and no action.
据中国作家称,苹果光说不做。

Bei Zhicheng, representative of Writers Rights League said: "They say the matter is now in the hands of their US headquarters, and no one from China can say anything. They tell us to wait patiently for calls from lawyers sent by the company. But about five minutes ago, a man says Apple’s Beijing office asked him to contact with me. Then I asked him whether he has authorization from the US headquarters. But he just say come to talk if we want, with very bad attitude."
作家维权联盟的代表Bei Zhicheng表示:“他们说问题现在是美国总部在处理,中国公司的任何人不能发表任何言论。他们告诉我们耐心等待公司派来的律师的电话。但是5分钟之前,一个男人称苹果的北京办公室叫他跟我联系。然后我问他,他是否有美国总部的授权。但是他说如果我们想要,他就过来谈谈,他的态度非常差。”

This isn’t the first time the writers’ right league has tried to negotiate with the company. They even took Apple to court earlier this year, but there have been no results yet. Anyone can still download the unauthorized books from the App Store.
这不是这个作家维权联盟首次尝试与该公司协商。他们去年甚至将苹果告上法院,但是还没有任何结果。任何人仍然可以从苹果应用商店下载未经授权的书籍。

Ms. Yan from Beijing said: "I download some books to read on the subway. They’re all free on the App Store."
北京的严女士表示:“我在地铁上下载了一些书。在苹果应用商店上它们全都是免费的。”

Many Apple users in China are unaware that certain books might be unauthorized.
中国许多苹果用户并没有意识到某些书可能是未经授权的。

Apple fan from Beijing said: "I think everything downloaded from the App Store is authorized."
北京的苹果粉丝称:“我觉得从苹果应用商店上下载的任何东西都是经过授权的。”

But the truth is many are not.
但是事实是许多都不是这样。

Author Mai Jia said: "Five of my books are offered in certain Apps for free. But I didn’t give them permission."
作家Mai Jia表示:“我的五本书在苹果应用商店上是免费提供的。但是我没有给予他们许可。”

And it’s not just popular contemporary works. A number of classic novels and audio books have also been pirated. The publisher of White Deer Plain says it hasn’t allowed any e-version sales on the Internet.
不仅仅是流行的当代作品是这样。一些经典小说和有声读物也被盗版了。《白鹿原》的出版商表示,他们没有允许在网上销售任何电子版的书。

Pan Kaixiong, proprietor of People’s literature Publishing House said: "We haven’t given authorization to Apple."
人民文学出版社的所有人Pan Kaixiong称:“我们没有授权给苹果。”

Unauthorized films are also showing up in the App Store. Letv, an online video service provider, purchased online broadcasting rights for the movie "Painted Skin" for a large sum of money. But in the App Store, customers can spend less than 1 US dollar to get the film.
未经授权的电影也出现在苹果应用商店上。网络视频服务供应商Letv花一大笔钱购买了电影《画皮》的网上播放权。但是在苹果应用商店上,用户花不到1美元就能获得该电影。

Liu Xiaoqing, director with Legal Affairs Department of Letv said: "It cost 99 US cents to watch Painted Skin in the App Store. But we didn’t authorize it. It does our business a lot of harm."
Letv法律事务处主任Liu Xiaoqing表示:“在苹果应用商店上,看《画皮》要花99美分。但是我们没有授权给苹果。这给我们的生意造成很大伤害。”

To protect their rights, some writers and publishers formed an action group, the Writers Rights League, to sue Apple. They are asking for over 10 million yuan, or more than 1.2 million US dollars in compensation for losses.
为了保护他们的权利,一些作家和出版商成立了一个行动小组,作家维权联盟,起诉苹果。他们要求获得1000万元,约合120多万美元的损失赔偿。