用于“动词+宾语+不定式”句式的常用动词和易错表达
●汉语可说“安排某人做某事”,但英语不说 arrange sb to do sth。如:
我已安排他去参加会议。
误:I've arranged him to attend the meeting.
正:I've arranged for him to attend the meeting.
正:I've arranged that he (should) attend the meeting.
●汉语可说“要求某人做某事”,但英语不说 demand sb to do sth。如:
他要求我把一切都告诉他。
误:He demanded me to tell him everything.
正:He demanded of me to tell him everything.
正:He demanded that I should tell him everything.
●汉语可说“感谢某人做某事”,但英语不说 thank sb to do sth。如:
感谢你的邀请。
误:Thank you to invite me.
正:Thank you for inviting me.
注:I'll thank you to do sth 可表示“求你做某事”、“你……好不好”(用作反语)。如:
I'll thank you to be quiet while I'm speaking. 我讲话时请你安静点好不好。
●汉语可说“祝贺某人做某事”,但英语不说 congratulate sb to do sth。如:
他写信祝贺她当选为劳模。
误:He wrote to congratulate her to be chosen as a modern worker.
正:He wrote to congratulate her on being chosen as a modern worker.