和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语语法 > 语法讲解

正文

重点中学英语语法讲义-不定式

2017-09-15来源:和谐英语

 

 

五、通常要接不定式作宾语的动词

通常只接不定式(而不是动名词)作宾语的动词有:

afford 负担得起    agree 同意          arrange 安排,设法  ask 要求

care 想要              choose 决定       decide 决定               demand 要求

determine 决心       expect 期待       fail 未能                    help 帮助

hesitate 犹豫          hope 希望          long 渴望                  manage 设法

offer 主动提出       plan 计划           prepare 准备          pretend 假装

promise 答应          refuse 拒绝       want 想要                 wish希望

I can’t afford to buy a car. 我买不起汽车。

She refused to help me. 她不肯帮助我(www.hxen.net)。

He agreed to come over right away. 他同意马上就来。

He managed to avoid an accident. 他设法避免了一次事故。

The boy decided not to become a sailor. 那孩子决定将来不当水手。

He chose not to go abroad until later. 他决定晚点出国。

He pretended not to know the facts. 他佯装不知实情。

六、动词+宾语+不定式用法说明

1.可用于该结构的常用动词

通常可带不定式作宾语补足语的动词:advise, allow, ask, bear, beg, cause, command, encourage, expect, forbid, force, get, hate, help, intend, invite, leave, like, mean, need, oblige, order, permit, persuade, prefer, request, remind, teach, tell, trouble, want, warn, wish等。如:

He didn’t allow the students to go there. 他没让学生们去那儿。

He ordered the work to be started at once. 他命令马上开始工作。

He forbade me to use his car. 他不准我用他的小车。

The doctor warned him not to smoke. 医生告诫他不要抽烟。

My parents encouraged me to study abroad. 父母鼓励我出国留学。

I tried to persuade him to leave, but he wouldn’t listen. 我想劝他离开,可他不听。

2. 容易误用于该结构的动词

容易受汉语意思误用不定式作宾语补足语的动词:

汉语可说“害怕某人做某事”,但英语不说 fear sb to do sth。

汉语可说“原谅某人做某事”,但英语不说 excuse [forgive] sb to do sth。

汉语可说“拒绝某人做某事”,但英语不说 refuse sb to do sth。

汉语可说“惩罚某人做某事”,但英语不说 punish sb to do sth。

汉语可说“建议某人做某事”,但英语不说 suggest [propose] sb to do sth。

汉语可说“赞成某人做某事”,但英语不说 approve sb to do sth。

汉语可说“通知某人做某事”,但英语不说 inform sb to do sth。

汉语可说“欢迎某人做某事”,但英语不说 welcome sb to do sth。

汉语可说“坚持某人做某事”,但英语不说 insist [persist] sb to do sth。

汉语可说“希望某人做某事”,但英语不说 hope sb to do sth。

汉语可说“安排某人做某事”,但英语不说 arrange sb to do sth。

汉语可说“要求某人做某事”,但英语不说 demand sb to do sth。

汉语可说“感谢某人做某事”,但英语不说 thank sb to do sth。

汉语可说“祝贺某人做某事”,但英语不说 congratulate sb to do sth。

汉语可说“阻止某人做某事”,但英语不说 prevent sb to do sth。

要表示以上意思,可换用其他表达:

汉语的“原谅某人做某事”,英语可说成 excuse [forgive] sb for doing sth。

汉语的“希望某人做某事”,英语可说成wish sb to do sth。

汉语的“建议某人做某事”,英语可说成 advise sb to do sth。

汉语的“安排某人做某事”,英语可说成 arrange for sb to do sth。

汉语的“要求某人做某事”,英语可说成 demand of sb to do sth。

汉语的“感谢某人做某事”,英语可说成thank sb for doing sth。

汉语的“祝贺某人做某事”,英语可说成congratulate sb on doing sth。

汉语的“阻止某人做某事”,英语可说成 prevent sb from doing sth。