和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语语法 > 语法讲解

正文

内部讲义:常考词的语法与用法(16)

2017-09-30来源:和谐英语

内部讲义:常考词的语法与用法(16)

under prep.

1. 用作介词,基本义为“在……下”。如:under the table(在桌下),under the bed(在床下),under the tree(在树下)等。

注意:undder 在很多情况下含义较抽象。如:

under [in] the circumstances 在这些情况下

under present conditions 在目前情况下

under sb’s leadership 在某人的领导下

under one’s direction 在某人的指导下

under the care of……在某人的照顾下

under one’s control 在某人的控制下

2. 有时英语虽然用了介词 under, 但在汉语中却并不译为“在……下”。如:

He wore a vest under his jacket. 他在夹克里穿了件背心。

I was under the impression that he was honest, but infact he was a thief. 我认为他很诚实,但实际上他是个贼。

注:有时后接某些具有动作意义的名词,表示“在……中”。如:

under discussion(在讨论中),under repair(在修缮中),under construction(在建设中),under consideration(在考虑中)等。

3. 在很多情况下汉语中“在……下”并不能用英语的 under 来套译。如:

(1) 表示在某人的帮助下,一般用介词 with。如:

He got back his wallet with the help of the police. 在警察的帮助下,他找回了自己的钱包。

(2) 表示在(太)阳光下,一般用介词 in。如:

Don’t read in the sun. 不要在阳光下看书。

The cat likes to sit in the sun. 猫喜欢坐在阳光下(即晒太阳)。

注:若要强调“太阳直射”或“炎热”,有时也用 under。如:

under the burning sun of midsummer 在盛夏的灼热阳光下

成语 under the sun, 不是指在太阳下,而是指“天下”、“世上”等。如:

It’s the best wine under the sun. 这是世上最好的酒。

(3) 表示借光做某事,一般用介词 by。如:

He worked by the light of a candle. 他在烛光下工作。

 

understand v.

1. 表示“明白”、“理解”,其后可接动名词(可带逻辑主语),但通常不接不定式。如:

那样对待孩子,我不能理解。

正:I can’t understand treating children like that.

误:I can’t understand to treat children like that.

有时可接从句。比较:

你需要换一换环境,这一点我完全理解。

正:I quite understand that you need a change.

正:I quite understand your needing a change.

我不明白他为什么抢劫自己的朋友。

正:I can’t understand why he robbed his friend.

正:I can’t understand his robbing his friend.

2. 表示“听说”、“得知”、“推断”等,可接不定式的复合结构或从句等。比较:

我听说他在巴黎。

正:I understand him to be in Paris.

正:I understand that he is in Paris.

我认为他愿意来。

正:I understand him to say that he would come.

正:I understand him as saying that he would come.

注:在简略回答中可用 so 代替前面已出现的 that 从句。如:

A:They are going to get married. 他们要结婚了。

B: I understand so. / So I understand. 听说如此。

3. 用于 make oneself understood, 意为“清楚地表达自己的意思”,注意这里必须用反身代词,同时 understand 要用过去分词形式,而不能用原形。如:

I can’t make myself understood in English. 我不能用英语表达自己的意思。