介词from的语法特点与用法习惯
介词from的语法特点与用法习惯
1. 不要根据汉语意思在及物动词后误加介词 from。如:
他上个星期离开中国去日本了。
误:He left from China for Japan last week.
正:He left Chine for Japan last week.
另外,也不要根据汉语意思错用介词 from。如:
太阳从东方升起,从西方落下。
误:The sun rises from the east and sets from the west.
正:The sun rises in the east and sets in the west.
2. from虽然本身是介词,但它有时也可接介词短语作宾语。如:
Choose a book from among these. 从这些书中选一本吧。
A man stepped out from behind the wall. 一个人从墙后走出来。
比较:
I took it from the bed. 我从床那儿(或床上)拿的。
I took it from under the bed. 我从床下拿的。
注意,下面一句用了 from where(引导非限制性定语从句),而未用from which,其中的where=in the tree,即 from where=from in the tree。如:
He hid himself in a tree, from where he could see the enemy in the distance. 他躲在一棵树上,从那儿他可以看到远处的敌人。
3. 有时其后可接when, where引导的宾语从句,此时可视为其前省略了the time, the place。如:
He didn’t speak to me from when we moved in. 从我们迁入之时起,他没和我说过话。
From where I stood I could see everything clearly. 从我站的地方我一切都看得清清楚楚。
4. 某些由from…to…构成的习语通常不带冠词:
from house to house 挨家挨户
from hand to hand 从一人之手到他人之手
from time to time 不时地
from shop to shop 逐店
from day to day 一天天地
from head to foot 从头至脚, 全身
from beginning to end从头至尾
from hand to mouth 赚一点吃一点, 仅能糊口
from morning to night 从早到晚
- 上一篇
- 下一篇