和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语语法 > 介词用法

正文

受汉语影响误加介词的典型例句

2020-05-05来源:和谐英语


受汉语影响误加介词的典型例句

 

以下各句均属受汉语意思的影响将及物动词误用作不及物动词,也可能是受相关结构的影响而误加介词的用法:

1. 他们一起讨论了这个问题。

误:They discussed about the matter among themselves.

正:They discussed the matter among themselves.

2. 我回避提及这个问题,以免触犯他。

误:I avoided mentioning about the subject lest he be offended.

正:I avoided mentioning the subject lest he be offended.

3. 代表团通过大厅进入会场。

误:The delegates entered into the assembly hall by way of the lobby.

正:The delegates entered the assembly hall by way of the lobby.

3 由于面貌美丽而娶妻,犹如油漆漂亮而买屋。

误:To marry with / to a woman for her beauty is like buying a house for its paint.

正:To marry a woman for her beauty is like buying a house for its paint.

4. 我怎么与你联系?

误:How can contact with you?

正:How can contact you?

5. 我们应该全心全意地为人民服务。

误:We should serve for the people heart and soul.

正:We should serve the people heart and soul.

6. 谁管理这个工厂?

误:Who controls over the factory?

正:Who controls the factory?

7. 他在这儿有很多朋友。

误:He has a great many of friends here.

正:He has a great many friends here.