受汉语影响误加介词的典型例句
受汉语影响误加介词的典型例句
以下各句均属受汉语意思的影响将及物动词误用作不及物动词,也可能是受相关结构的影响而误加介词的用法:
1. 他们一起讨论了这个问题。
误:They discussed about the matter among themselves.
正:They discussed the matter among themselves.
2. 我回避提及这个问题,以免触犯他。
误:I avoided mentioning about the subject lest he be offended.
正:I avoided mentioning the subject lest he be offended.
3. 代表团通过大厅进入会场。
误:The delegates entered into the assembly hall by way of the lobby.
正:The delegates entered the assembly hall by way of the lobby.
3 由于面貌美丽而娶妻,犹如油漆漂亮而买屋。
误:To marry with / to a woman for her beauty is like buying a house for its paint.
正:To marry a woman for her beauty is like buying a house for its paint.
4. 我怎么与你联系?
误:How can contact with you?
正:How can contact you?
5. 我们应该全心全意地为人民服务。
误:We should serve for the people heart and soul.
正:We should serve the people heart and soul.
6. 谁管理这个工厂?
误:Who controls over the factory?
正:Who controls the factory?
7. 他在这儿有很多朋友。
误:He has a great many of friends here.
正:He has a great many friends here.
- 上一篇
- 下一篇