alive, living, live的用法区别与辨析
alive, living, live的用法区别与辨析
alive, living, live 这三个形容词均可表示“活着的”,区别如下:
1. alive 主要用作表语(有时可用作后置定语,但不用作前置定语),可用于人或动物。如:
It’s a wonder that he is still alive. 他还活着,真是奇迹。
The fish we caught is still alive. 我们捉的鱼还活着。
We can’t help thinking he’s still alive. 我们总是认为他还活着。
They’re just hoping against hope that she’s still alive. 他们对她仍然活着仍抱一线希望。
She still clings to the belief that her son is alive. 她仍然坚信她的儿子还活着。
但是,若 alive 本身有修饰语,则也可用作前置定语。如:
He is a really alive young man. 他的确是一个十分活跃的年轻人。
2. living 可用作表语或定语,可用于人或物。如:
Both plants and animals are living things. 动物和植物都是生物。
No man living could have done better. 当今的人没有一个能做的更好。
Some few of the survivors are still living. 当时幸免于难的人有几个人还活着。
Living creatures must be adaptable to environmental change. 生物必须能适应环境的变化。
alive 和 living 表示“活着的”,两者含义很接近,只要句法适合,有时可互换。如:
谁是当代最伟大的诗人?
正:Who is the greatest living poet?
正:Who is the greatest poet alive?
若需严格区分,两者仍有差别:living 通常是客观描述某人“尚在人间”或“健在”,而 alive 则主要指生与死的“界限”。如:
He was still alive when I reached the hospital. 当我赶到医院时他还活着。
3. live 通常只用作定语(前置),可用于动物或植物,但一般不用于人。如:
You won’t see live animals in a museum. 在博物馆里你看不到活动物。
The cat was playing with a live mouse. 这只猫在跟一只活老鼠玩。
- 上一篇
- 下一篇