给希望面试成功者的忠告和技巧
In recent weeks, recruiters for Consolidated Container Co. have seen job candidates arrive up to an hour early for interviews. Other candidates have alluded to financial hardships while in the hot seat, and one person even distributed bound copies of documents describing projects he completed for past employers.
最近几周,包装公司Consolidated Container Co.的招聘官注意到一个现象,某些应聘者提早一个小时就来到面试现场,还有一些应聘者在面试时暗示自己经济上遇到麻烦,一位应聘者甚至将过去做过的项目编印成册进行分发。
These sorts of tactics aren't exactly winners.
其实上述举动并不是面试成功的上策。
In today's ultracompetitive job market, even getting an interview is a feat. Yet recruiters and hiring managers say many unemployed candidates blow the opportunity by appearing desperate or bitter about their situations -- often without realizing it.
在如今竞争异常激烈的就业市场上,获得面试机会本身就是一个成就。但是不少招聘官和人事经理反映,很多失业的应聘者对于自己的处境所表现出的绝望或痛苦毁掉了他们的机会。而他们常常意识不到这一点。
'People are becoming a lot more aggressive,' says Julie Loubaton, director of recruiting and talent management for Atlanta-based Consolidated Container. 'They often wind up hurting themselves.'
亚特兰大Consolidated Container公司招聘和人力资源管理经理朱丽·鲁巴顿(Julie Loubaton)说:“应聘者比过去激进多了,不过他们常常事与愿违。”
At an interview, you want to stand out for the right reasons. To do so, you'll need to leave your baggage and anxiety at the door. For starters, wait until 10 minutes before your scheduled interview time to announce yourself. Arriving any sooner 'shows that you're not respectful of the time the hiring manager put aside for you,' says Ms. Loubaton, adding that a candidate who arrived an hour early made workers uncomfortable. 'Companies really don't want someone camped out in their lobby.'
如果想以正确的方式在面试中崭露头角,就要把心理负担和焦虑情绪扔在门外。如果你是职场新人,那么请等到指定时间前的十分钟,再出现在面试地点。鲁巴顿说:“早到10分钟以上,说明你不尊重人事经理为你留出的时间。”她补充道:“提前一个小时,会让面试方的员工感觉不舒服,哪家公司都不希望有人在自己的门厅里安营扎寨。”
Signal confidence by offering a firm handshake, adds Wendy Alfus Rothman, president of Wenroth Consulting Inc., an executive coaching firm in New York. Focus your attention on the interviewer. Avoid looking around the room, tapping your fingers, or other nervous movements.
纽约高管培训公司Wenroth Consulting总裁温迪·阿尔法斯·罗斯曼(Wendy Alfus Rothman)的建议是,用一个有力的握手来传递你的自信,将注意力放在面试官身上。避免东张西望或用手指敲桌子等表现紧张的举动。
No matter how you're feeling, keep your personal woes out of the interview process, asserts Ms. Alfus Rothman. Instead, always exude an upbeat attitude. For example, if you were laid off, instead of lamenting the situation, you might say the experience prompted you to reassess your skills, and that's what led you here. 'You want to demonstrate resilience in the face of uNPRedictable obstacles,' she says.
罗斯曼强调道,无论心情如何,面试时一定要表现得蓬勃向上,把个人的不幸全部忘掉。例如,如果你被裁员,与其悲叹时局,不如告诉面试官,裁员的经历激励你重新评价自己的能力,并促使你申请这份新工作。罗斯曼说:“在不可预知的挫折面前,你要表现出越挫越勇的精神。”
Meanwhile, show you've done your homework on the company by explaining how your background and track record relates to its current needs, adds Deborah Markus, founder of Columbus Advisors LLC, an executive-search firm in New York. This is particularly important if the firm is in a different industry than the one you worked in before. To stand out, you'll need to look up more than just basics on company leadership and core businesses. You'll also need to find out -- and understand -- how recent changes in the marketplace have affected the firm, its competitors and industry overall. Read recent company press releases, annual reports, media coverage and industry blogs, and consult with trusted members of your network. 'Companies that may have been performing well just a few months ago might be in survival mode now,' says Ms. Markus. 'You want to understand how [they're] positioned today.'
纽约高管猎头公司Columbus Advisors的创始人德博拉·马库斯(Deborah Markus)补充道:“与此同时,还要解释你的背景和履历为什么符合对方当前的需求,以此说明你已针对招聘单位做了功课。”对于跨行业的应聘者来说,这一点尤其重要。为了脱颍而出,应聘者不仅要了解对方的管理模式和核心业务等基本信息,还要进行更深入的研究,弄清近期的市场变化如何影响招聘方、其竞争对手和整个行业。这就要求应聘者查阅招聘方的最新新闻稿、财务年报、媒体报导和行业博客等,并向社交圈里值得信任的人士进行咨询。马库斯说:“几个月以前经营良好的公司,现在可能已经挣扎在生死线上。你应该掌握他们目前的经营策略。”
- 上一篇
- 下一篇