和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

奥巴马西部之行推动其减债等方案

2011-04-25来源:VOA
During his western trip, he again acknowledged frustrations with the economy, and a lack of progress on such issues as immigration reform and energy policy.

奥巴马在西部旅行期间,再次承认对经济发展的失望,并承认在移民改革和能源政策等问题上进展乏力。

At the California headquarters of the social media network Facebook, company employee Lauren Hale asked how the president planned to shift the national political debate back to a focus on economic recovery.

在社交网站Facebook(脸书)的加州总部,公司员工劳伦.黑尔问,总统如何计划让全国范围的政治辩论重新回到经济复苏上来。

"We have seen the conversation shift from that of job creation and economic recovery to that of spending cuts and the deficit. So, we would love to know your thoughts on how you're going to balance these two going forward, or even potentially shift the conversation back," Hal asked.

黑尔说:“我们看到人们谈话的内容从创造就业、经济复苏,转到减少支出和赤字。因此我们想知道你的想法,今后如何平衡这两类内容,或者干脆有可能将谈话内容拉回到经济问题。”

At a community college in Northern Virginia earlier in the week, Obama urged younger voters not to sit out the 2012 election campaign, warning that if they do, they would be allowing what he called "powerful political interests" to have their way.

奥巴马这个星期初在维吉尼亚州北部一家社区学院敦促年轻选民不要对2012年选举袖手旁观,他说,如果他们对2012年选举漠不关心,就会听任他所说的“强大政治利益集团”为所欲为。

"I can't afford to have all of you as bystanders in this debate. I want everybody to be in the game. I want you to hold me accountable, I want you to hold all of Washington accountable. There is a way to solve this deficit problem in an intelligent way that is fair and shares sacrifices so we can share opportunity all across America. But I can't do that if your voices are not heard."

奥巴马说:“我不能让年青人在这场辩论中当旁观者。我希望每个人参与进来,希望你们支持我,支持政府。解决赤字问题有一个途径,那就是明智的公正和共同分摊牺牲。这样我们全国才能共享机会。不过,如果没有你们大家的参与,我便无法做到。”

The president's appearances at fundraisers in California drew some of the wealthiest members of his contributing base - business, movie industry executives and stars - easily able to pay the legal maximum for individual campaign donations of $35,800.

奥巴马总统在加州出席筹款活动,吸引了他的捐款群体中一些最富有的成员,其中包括影业公司的主管,影视明星等,他们慷慨的捐出单项活动最高法定捐款额3万5千8百美元。

At the end of his western trip, addressing a Democratic National Committee rally at SONY Studios in Culver City, he joked that he knew supporters were frustrated and skeptical, and that he too has been frustrated at times.

奥巴马在即将结束西部之行时,在卡尔弗城的索尼电影公司举行的民主党全国委员会集会上,开玩笑地说,他了解支持者失望和怀疑的心情,他有时也困惑。

The president said he hopes his supporters, however, will be excited about the 18 months until the 2012 presidential election, and as he put it, the next four years after that.

不过,奥巴马总统表示,他希望支持者在2012年选举之前的这18个月受到鼓舞,正如他所说的,支持者在2012年之后的四年也会感到振奋。