和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

美国从本.拉登居所资料得出初步结论

2011-05-09来源:VOA
"Osama bin Laden was not just a symbolic leader of al Qaida," said Donilon. "In fact, he had operational and strategic roles he was playing. And that is clear in the information we have been able to see to date."

多尼隆说:“奥萨马.本.拉登不仅仅是基地组织的一个象征性的领导人。事实上,他在发挥着指挥行动和战略方面的作用。这点从我们迄今所获的信息中可以清楚地看到。”

Donilon said among the first people President Barack Obama contacted after the successful Special Forces operation in Pakistan was former President George W. Bush.

多尼隆表示,特种部队在巴基斯坦成功地进行此次行动之后,奥巴马总统最早进行联络的人就是前总统乔治.W.布什。

Also appearing on Fox News Sunday was former Vice President Dick Cheney, who congratulated Obama on killing Osama bin Laden. But Cheney bemoaned the Obama administration’s stated policy of not employing water boarding to pry information from terror suspects.

5月8日在福克斯电视新闻频道中露面的还有前副总统迪克.切尼,他祝贺奥巴马击毙了本.拉登。但是切尼对奥巴马政府表明不会对恐怖嫌疑人施用水刑而获取情报的政策感到惋惜。

"I think a lot of the techniques that we had used to keep the country safe for seven years [under President Bush] are no longer available," said Cheney. "It is not clear to me today if we still have an interrogation program that we could put somebody through should we capture a high-value detainee that had crucial information."

他说:“我认为,在布什总统任期的7年内,我们用来保证国家安全的很多方法和手段都不再被采用了。现在我不清楚的是,我们是否还有一套审讯程序,可以通过刑讯手段从掌握着关键情报信息的被拘押者那里获取情报。”

CIA Director Leon Panetta has said some of the intelligence that led to the killing of Osama bin Laden came from detainees who were subject to so-called "enhanced interrogation".

美国中央情报局局长帕内塔已经表示,一些导致本.拉登被击毙的情报是从遭受了所谓“强化审讯”的被拘押者那里获得的。