巴基斯坦驻美大使为审问线民辩护
Pakistan Ambassador to the United States Husain Haqqani is defending his country's decision to round up more than 30 people as part of an investigation into the Osama bin Laden compound.
巴基斯坦驻美大使侯赛因·哈卡尼为巴基斯坦在调查本.拉登藏身处的时候围捕30多人的做法进行辩护。
U.S. - Pakistani ties have been facing increasing challenges in the wake of Osama bin Laden's death. Last week, it was reported Pakistani authorities arrested four informants who helped U.S. intelligence find the former head of the al-Qaida terrorist network.
美国和巴基斯坦的关系由于本.拉登被击毙而面临越来越大的挑战。上周有报导说,巴基斯坦当局逮捕了4个帮助美国情报机构捉拿基地恐怖组织前头目本.拉登的线民。
Ambassador Husain Haqqani says the individuals who have been rounded up in Pakistan are part of an effort to find out what happened and how, and who was involved. "We will be dealing with each one of them on the basis of what information they have. As far as the concern that there are people amongst the people that we have rounded up who were informants for the CIA, we will deal with them as we would deal with a friendly intelligence service, and we will resolve this to satisfaction of our friends, as well as to our own laws," he said.
侯赛因·哈卡尼大使表示,在巴基斯坦围捕那些人是调查究竟发生了什么,怎么发生的,谁曾经参与其中的努力的一部分。他说:“我们将根据他们所掌握的情报信息来一个个地进行处置。至于对于我们所捕获的人中有人是美国中央情报局的线民的担心,我们将以我们对待一个友好国家情报机构的方式那样,来对待这些人。我们将以让我们的朋友满意,同时让我们自己的法律得到尊重的方式来解决这个问题。”
Haqqani made his remarks on the ABC This Week news program.
哈卡尼大使是在美国广播公司“本周”节目中发表上述讲话的。
He was referring to a New York Times report last week that quoted U.S. officials who said Pakistan had arrested informants, including a Pakistani army major, who fed the CIA information that led to the May 2 U.S. military raid near Islamabad that killed al-Qaida leader Osama bin Laden.
他指的是《纽约时报》上星期的一篇报导。报导援引美国官员的话,说巴基斯坦逮捕了包括一名巴基斯坦陆军少校在内的线民,因为这些线民为中央情报局提供情报,使得美军5月2日在伊斯兰堡附近发动突袭,击毙了基地组织领导人本.拉登。
He said it was wrong to think, however, that Pakistan was punishing and detaining the people that led the United States to bin Laden. "That is an incorrect characterization for the simple reason that the people who led the Americans to the [Osama bin Laden] compound included many people from Pakistan's government. After all, the first intelligence step that enabled the U.S. to piece together the intelligence that got them there came from the Pakistani authorities," he said.
然而,他说,认为巴基斯坦是因为这些人带领美方找到本.拉登而惩罚和拘押他们,是错误的想法。哈卡尼说:“说带领美军到本.拉登的宅院的人包括了许多巴基斯坦政府的人,很明显是错误的描述。毕竟,使美军能拼凑出去哪里抓到他的情报的第一步是来自巴基斯坦当局。”
Pakistan's military have called the New York Times report "false and totally baseless," but a military spokesman told VOA last week that several people have been detained.
巴基斯坦军方称《纽约时报》报导是“不正确、完全没有事实根据的”。不过一位军方发言人上星期告诉美国之音,确实有几个人遭到了拘押。
The spokesman refused to clarify what charges the informants faced.
这名发言人拒绝透露是根据什么罪名将那些线民逮捕的。
- 上一篇
- 下一篇