后卡扎菲的利比亚非洲投资何去何从?
As Libyan leader Moammar Gadhafi faces defeat at the hands of a popular uprising, he is still well-regarded across much of Africa for his legacy of generosity.
Television images revealed the treasures of a decadent lifestyle, including gold-plated handguns and an indoor swimming pool.
利比亚反叛力量本月袭击卡扎菲在利比亚的大本营时,电视画面显示了卡扎菲生活豪华奢侈的一面,包括他镶金的手枪以及室内游泳池等等。
But beyond his personal wealth, the government of Colonel Gadhafi also invested heavily in East Africa.
除了卡扎菲的个人财富之外,卡扎菲政府还在东非大量投资。
A Libyan-financed hotel towers over Sudan's capital, Khartoum, and has been nicknamed Gadhafi's egg because of its unique shape. Other Libyan luxury hotels stand tall in the capitals of Kenya, Rwanda and Uganda.
利比亚在苏丹首都喀土穆出资建造了一家五星级豪华旅馆,这个旅馆因其独特造型而被昵称为“卡扎菲的鸡蛋”。 利比亚还在肯尼亚,卢旺达和乌干达的首都建造豪华旅馆。
The country also has been one of the biggest contributors to the African Union as well as the African Development Bank.
利比亚也是非洲联盟以及非洲开发银行最大的出资国。
As Colonel Gadhafi's reign comes to an end, this legacy of investment may unravel.
在卡扎菲政权即将终结之际,他的投资传承也可能随之解体。
“Libya now needs to spend its money at home in needs resources both for reconstruction, not only from the damage from the war, but also from the lack of investment in Libya, the neglect during Gadhafi's almost 42 years in power," said J. Peter Pham, the Director of the Africa Center at the Atlantic Council in Washington. "So I think a lot of money will have to come home, so there probably will be a liquidation of many of these assets.”
设在华盛顿的大西洋理事会的东非中心主任彼得.法姆说:“利比亚现在需要把钱用在国内所需的重建工作上,这不仅是战争造成的损害,也是因为利比亚没有在这些方面投资,卡扎菲掌权近42年期间忽略了这些方面。我认为,很多资金必须送回国内,所以,或许会有很多资产必须兑换成现金。”
Countries in East Africa have frozen Libyan assets, in accordance with a United Nations resolution.
一些东非国家依据联合国决议冻结了利比亚的资产。
But efforts are already underway to unlock the funds so they can be used by anti-Gadhafi forces.
但是,解除资金冻结的努力已经展开,这样,这些资金就可以交由反卡扎菲力量使用。
Kenyan government spokesman Francis Mwaka says Kenya is aware of the potential that investments will be pulled, but does not think it will have a major impact.
肯尼亚政府发言人姆瓦卡说,肯尼亚了解利比亚的投资有可能被撤出,但是并不认为这会产生重大的影响。
“We are not going to have anything dramatic, anything serious or radical change, but legally, the property of the Libyan people will belong to the Libyan people according to the contracts, the way they were signed and the protocols,” said Mwaka.
姆瓦卡说:“我们不会经历任何戏剧性的,严重的或激烈的改变,根据合约内容,合约签署的方式以及协议,利比亚人民的财产将属于利比亚人民。”
Kenya implicitly recognized Libya's Transitional National Council in a statement last week that noted the “impending collapse” of the Gadhafi government.
肯尼亚上星期发表声明,含蓄的承认利比亚的全国过渡委员会,声明指出“卡扎菲政府行将崩溃”。
- 上一篇
- 下一篇