和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

阿巴斯递交联合国成员国申请

2011-09-25来源:VOA

Palestinian President Mahmoud Abbas formally asked the U.N. Security Council Friday to recognize a Palestinian state. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu countered that statehood should only follow a negotiated peace accord, and the international Quartet on the Middle East called for new direct talks under a strict time-frame.

巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯星期五正式要求联合国安理会承认巴勒斯坦国。以色列总理内塔尼亚胡反驳说,巴勒斯坦的国家地位只能是在通过谈判达成和平协议后确定,中东问题四方则要求根据一个严格的时间框架举行新一轮直接对话。

The long-awaited and controversial move by the Palestinians culminated in a 10-minute meeting at the United Nations, at which Abbas formally submitted the written statehood application to U.N. Secretary General Ban ki-moon.

巴勒斯坦这个等待已久且具有争议的举动使联合国的会议达到了高潮,在这10分钟的会议期间,阿巴斯向联合国秘书长潘基文正式递出书面的立国申请。

A half-hour later the Palestinian Authority chief, addressing the U.N. General Assembly and greeted by loud ovations, appealed for international support for what he termed Palestine’s “appointment with history."

半小时之后,巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯在联合国大会发表演说,受到了热烈鼓掌欢迎。他呼吁国际社会支持他称之为“巴勒斯坦与历史的约定”。

Through an interpreter he said, “I say the time has come for my courageous and proud people, after decades of colonial occupation and ceaseless suffering, to live like other peoples of the earth - free, in a sovereign and independent homeland.”

阿巴斯说:“我说,在历经几十年的殖民占领和无尽的苦难后,我勇敢而自豪的人民的时间已经到来,他们要像地球上其他人一样,在拥有主权而独立的祖国里自由地生活。”

Abbas said no one “with a shred of conscience” could reject the Palestinian application for full U.N. membership.

阿巴斯说,任何有一丝良知的人都不会拒绝巴勒斯坦向联合国提出的正式成员国申请。

While denouncing Israeli policies, including erection of what he termed a “racist annexation wall” around West Bank, he said the Palestinians are ready to immediately return to peace talks with Israel - on the basis of a complete settlement freeze.

阿巴斯谴责了以色列的政策,包括在约旦河西岸建造一道他所称的“种族吞并墙”。他同时说,巴勒斯坦准备好立刻与以色列开始和平谈判,但必须是在完全冻结以色列定居点的基础上。

Abbas said, through an interpreter, “Our efforts are not aimed at isolating Israel or de-legitimizing. Rather, we want to gain legitimacy for the people of Palestine. We only aim to de-legitimize the settlement activity, the occupation and apartheid, and the logic of ruthless force. And we believe that all the countries of the world stand with us in this regard.”

阿巴斯说:“我们的目标并不是要孤立以色列或使以色列成为非法国家,而是想要为巴勒斯坦人民获取合法地位。我们唯一的目的是要使犹太人定居点的活动、对巴勒斯坦领土的占领、实行种族隔离以及以军的残忍行径都成为非法。我们相信全世界所有国家在这个问题上都与我们站在一起。”

The Palestinian action came despite U.S. and European warnings that statehood - over Israel’s objections and outside of peace talks - would inflame tensions and set back hopes for an Israeli-Palestinian peace accord.

美国和欧洲此前警告过巴勒斯坦,说巴勒斯坦的国家地位受到以色列反对并且不是通过和平会谈达成,将加剧紧张局势,并挫败以巴达成和平协议的希望。

In his U.N. address, shortly after the Abbas speech, the Israeli prime minister said Israel will support Palestinian statehood, but only after a negotiated peace accord that guarantees Israel’s security.

以色列总理内塔尼亚胡在阿巴斯发言不久后在联合国演讲,他说,以色列支持巴勒斯坦国,但首先必须通过谈判达成一项和平协议,使以色列安全得到保障。