节约还是消费?欧洲人节日季节作选择
保罗·斯科特尼说:"我们来这里并不是要买什么东西。只是来看我的儿子和看看巴黎,因为我们以前从没来过巴黎。"
Although Britain is not part of the eurozone, its economy is struggling, and the Scotneys are concerned.
虽然英国不属于欧元区,但是英国经济也很艰难。斯科特尼夫妇感到担心。
"Depressed, mostly," said Paul Scotney. "Worried. I am retired so it does not really affect me but Anita is still working, so the job situation could affect us."
斯科特尼说:"主要是感到沮丧。还有担心。我已经退休了,所以不太会影响到我,但是安妮塔还在工作,所以工作前景可能会对我们有影响。"
But other people - French and Europeans - are opening their pocketbooks this holiday season. Throngs packed department stores during the last weekend before Christmas. Analyst Philippe Moreau Defarges believes people are celebrating while they can.
然而在这个节日季节,法国和欧洲的其他人正打开荷包。在圣诞节前的最后一个周末,大量人群涌入百货商店。分析人士菲利浦·莫罗·德法尔日认为,人们是在还能够庆祝的时候进行庆祝。
"I think many Europeans and many French are becoming aware that next year will be difficult," he said. "That is why if we can have a last merry Christmas - let us take it."
德法尔日说:"我认为许多欧洲人和许多法国人正意识到,明年将会很艰难。因此,如果我们可以过最后一个快乐的圣诞节,我们就尽情过吧。"
As strollers admire the holiday decorations on the Champs Elysees, a young man called Gwele rings a bell for the Salvation Army charity, soliciting donations.
当人们在赞美香榭丽舍大街上的节日装饰时,一个名叫格威尔的年轻男子请人们关注慈善团体"救世军",他在那里募捐。
Gwele says the French are still giving to the poor and homeless this holiday season - aware that they are the first to suffer in these hard economic times.
格威尔说,今年节日季节法国人仍在向穷人和无家可归者捐献。要知道,在经济困难时期,这些人首当其冲受到影响。
- 上一篇
- 下一篇