笔译天天练[第9篇]
2008-02-18来源:
笔译天天练[第9篇]
原文:
It was therefore a question of coming up with a plan (at least with a comparative survey) that could be executed with greater consistency, that corresponded better with the idea of an industrial exhibition, that contained a section for each object, and most importantly, better expressed the intrinsic bonds and thematic relationships of objects, thus offering useful comparisons as well.参考答案:
因此,这里有一个问题,就是制定一个计划(至少是经过了一番比较调查),该计划执行起来要有更强的连贯性,也更符合工业博览会的思想,这里面每个物品都有相应的展区,而且最重要的是,它能够更好地表达物品内在的脉络以及主题关系,从而提供更为有效的对照。 本期句子结构分析:
一个plan,后面三个that以及最后那个and most importantly后面跟着的一大串,都是用以说明这个plan的,理解了这个也就理解了全句啦。今天的比较简单,就不多说了,呵呵:)
原文:
It was therefore a question of coming up with a plan (at least with a comparative survey) that could be executed with greater consistency, that corresponded better with the idea of an industrial exhibition, that contained a section for each object, and most importantly, better expressed the intrinsic bonds and thematic relationships of objects, thus offering useful comparisons as well.参考答案:
因此,这里有一个问题,就是制定一个计划(至少是经过了一番比较调查),该计划执行起来要有更强的连贯性,也更符合工业博览会的思想,这里面每个物品都有相应的展区,而且最重要的是,它能够更好地表达物品内在的脉络以及主题关系,从而提供更为有效的对照。 本期句子结构分析:
一个plan,后面三个that以及最后那个and most importantly后面跟着的一大串,都是用以说明这个plan的,理解了这个也就理解了全句啦。今天的比较简单,就不多说了,呵呵:)
- 上一篇
- 下一篇