和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语高级口译

正文

2007年中高级口译备考圣经(1):口译笔试中数字的处理和训练(一)

2008-02-27来源:
2007年中高级口译备考圣经(1):口译笔试中数字的处理和训练(一)

温馨提示:全文即点即译

数字的翻译是所有口译考生在训练过程必须下功夫的一个环节,对于参加中高级口译的广大同学来讲,数字传译包括两个层次的训练,第一,对数字的敏感度(尤其是对数字的各种英文表达的迅速反映),训练的方法为看、听单纯的数字或包含数字的信息,用原语记下或复述该信息。第二,练习中英文数字单位的相互转换。 如英文中没有单独的"万"和"亿"两个单位,我们在训分斜匦胗幸馐兜卦?万"和"亿"两个单位上下功夫。数字的准确,迅速翻译需要我们的大量的练习。

一. 数字反应练习

听数字对许多同学来讲是一个挑战。有时候在上海新东方口译听力/翻译课堂上的一段练习做下来,问同学们听到几个数字,经常会有人摸摸脑袋不好意思地说:“啊?这一段里边儿出现数字啦?”象这样听到了都没反应过来,或者来不及反应, 比如一串三四个数字只反应出来一二个,口译的过程就在此嘎然而止,至少也大大打了折扣,甭提接下来的中英文表达的转换了。而且数字一般都非常重要,在原语信息中属于statistics (统计类)之类。要提醒大家注意的是:有时宁可牺牲其它的细节也一定要确保数字翻译的完整和准确——其重要性不得而知!

练习方法:

选择适合自己的难度水平 (difficulty level I / II / III)

1. 听原文(不看文本), 记下所有的数字。

2. 再听一遍 —— 校对,补缺

3. 有必要的话重复第二步。

4. 实在听不出来的校对原文。