和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

温总理-认识一个真实的中国讲话解析02

2010-10-27来源:和谐英语
【considerably, markedly, dramatically, evidently, remarkably, spanking, notly】
  这些都能表示“显著地、大幅度地”,虽然是比较简单的副词,但是还是多积累一点比较好,在大段大段有类似句子的翻译中,适时替换一些副词的说法,也会使整篇译文看起来多变一点,不那么枯燥

注意这里spanking的用法,它既可以作为副词也可以作为形容词:

作副词时:very
He keeps his apartment spanking clean.
The bathroom tiles were spanking white when she finished cleaning them.

作形容词时更加常用:
1: remarkable of its kind:a spanking and speedy little horse 出色的
2: being fresh and strong:a spanking breeze 清爽的风

【艰苦奋斗】类似这样的四字词在口译中非常之多——其他的还有“坚定不移”、“坚韧不拔”等等,都很眼熟吧,这样的词我们采取的最简便的方法就是:记住固定的译法

坚定不移:unswervingly
坚韧不拔:persistent and dauntless

另外“艰苦奋斗”如果作为动词使用,可以说:strive painstakingly/arduously/unrelentingly to achieve……