和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语翻译学习经验

正文

温总理关于千年发展目标讲话学习笔记

2010-10-09来源:和谐英语

时政名词:

千年发展目标
the Millennium Development Goals(MDGs)

九年制义务教育
the free nine-year compulsory education

农作合作医疗
the rural cooperative medical care scheme

农村养老保险试点
rural old-age insurance program on a trial basis

国民经济和社会发展“十二五”规划
twelfth five-year plan on economic and social development

新十年扶贫开发纲要
the program on poverty alleviation through development for the new decade

国际主义和人道主义精神
an internationalist and humanitarian spirit

重债穷国
heavily indebted poor countries(HIPCs)

最不发达国家
least developed countries(LDCs)

政府无息贷款
governmental interest-free loans

优惠出口买方信贷融资支持
preferential export buyer's credit

零关税待遇
zero-tariff treatment

惯用句:

中国人口多、底子薄,发展不平衡,目前还不富裕。
China, with its large population, weak economic foundation and imbalances in development, is not yet a rich country.

扶危济困、守望相助是中华民族的传统美德。
Offering mutual support and assistance in times of adversity is a traditional virtue of the Chinese nation.

兑现官方承诺
Honor official commitments.

造成重大人员伤亡和财产损失
inflicted heavy casualties and property losses

国家之间、民族之间都应摒弃前嫌,化干戈为玉帛,以和平手段解决纷争。
Countries and nations should all discard past grievances, turn swords into ploughshares and resolve disputes by peaceful means.