2016考研英语复习:常见政治词汇的英译(五)
中央编译局编者说明:本期继续围绕抗日战争主题发布术语译文,选择了31条术语。这些术语侧重于抗日战争期间的重大事件、战役、战术、抗战的主要力量,既充分反映了抗战的历史,也展示了中国共产党在全民族团结抗战中的中流砥柱作用。此外,我们也挑选了一些揭示日本侵略者滔天罪行的术语。这些术语主要来自习近平总书记相关讲话、我局正在翻译的《中国共产党历史》。为了保持译文的历史统一性,各语种参考了此前我局组织翻译的《毛泽东选集》、《毛泽东军事文集》等著作,其中英文译文也参考了我局近期翻译的《中国抗日战争史简明读本》。
【中文-英文】
中文 |
英文 |
九一八事变 |
September 18th Incident |
七七事变(卢沟桥事变) |
July 7th Incident (Lugou Bridge Incident) |
淞沪会战 |
Battle of Shanghai |
平型关大捷 |
Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan |
台儿庄大捷 |
Battle of Tai’erzhuang; victory at Tai’erzhuang |
武汉会战 |
Battle of Wuhan |
百团大战 |
Hundred-Regiment Campaign |
八路军 |
Eighth Route Army |
新四军 |
New Fourth Army |
东北抗日联军 |
Northeast United Resistance Army |
华南人民抗日游击队 |
Southern China People’s Counter-Japanese Guerrilla Force |
中国远征军 |
Chinese Expeditionary Force |
持久战 |
protracted war |
游击战 |
guerrilla warfare |
运动战 |
mobile warfare |
地道战 |
tunnel warfare |
地雷战 |
landmine warfare |
抗日根据地 |
resistance base |
解放区 |
liberated area |
游击区 |
guerrilla area |
敌占区(沦陷区) |
enemy-occupied area; occupied area |
“大东亚共荣圈” |
“Greater East Asia Co-Prosperity Sphere” |
“三光”政策 |
“Three Alls” policy (kill all, burn all, loot all) |
“731部队”(满洲第731部队) |
“Unit 731” (Unit 731 of Manchuria) |
南京大屠杀 |
Nanjing Massacre |
“慰安妇” |
“comfort women” |
细菌战 |
germ warfare |
化学战 |
chemical warfare |
“扫荡” |
“mopping-up” operation |
“蚕食” |
“gnawing-away” operation |
“清乡” |
“pacification” operation |
相关文章
- 考研英语:外刊精读以及核心词汇解析翻译
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(sex/step/stereo/supra/tetra)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(iso/kilo/meta/milli/ob)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(hecto/hemi/hepta/hexa/holo/intra)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(sym-,syn-/trans)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(super/sus)
- 2018考研英语:阅读理解模拟训练之教育学话题(一)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(retro/se/sub)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(per/post)
- 2018考研英语:词根词缀联想记忆法(pan/para/pen)