和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 阅读理解

正文

2010年考研英语阅读训练题 第1篇

2009-10-14来源:和谐英语

难句剖析

1. But in the 1950’s and the 1960’s, researchers began to employ newly developed techniques and equipment, including subsurface floats that move with ocean currents and emit identification signals, and oceancurrent meters that record data for months at fixed locations in the ocean.

【解析】这是一个复合句。本句的主干结构为researchers began to employ… techniques and equipment…; that move… signals 和that record data… in the ocean 均为定语从句,先行词分别是floats 和meters,floats 和meters 为并列成分。

【译文】但是到了二十世纪五六十年代,研究者们开始使用新技术和新设备进行研究,其中包括:能够跟随洋流移动并发射出辨识信号的水下漂流仪器和能够在海洋中的一个固定地点持续数月纪录数据的洋流仪表。

2. Mesoscale phenomena may, in fact, play a significant role in oceanic mixing, air-sea interactions, and occasional—but far-reaching—climatic events such as El Nino, the atmospheric-oceanic disturbance in the equatorial Pacific that affects global weather patterns.

【解析】  这是一个复合句。 句子结构为Mesoscale phenomena may, in fact, play a significant role in…;in fact 是插入语;interactions和climate events 是并列成分;that affects global weather patterns 是定语从句,修饰disturbance. 

【译文】 事实上,紊流现象可能在空气和海洋的互相影响中扮演了重要角色,也在一些偶尔发生但却影响深远的气候现象中扮演重要角色,比如厄尔尼诺就是这样一种在赤道太平洋地区通过大气和海洋的相互干扰来影响全球气候的现象。

3. It is primarily this multiplicative increase in data obtained from the multipath transmission of signals that accounts for oceanographers’ attraction to tomography: it allows the measurement of vast areas with relatively few instruments.

【解析】这是一个复合句。句子主干为 It is …increase…that accounts for …attraction…; obtained from…signals 为过去分词短语作定语,修饰data;冒号表示解释说明。

【译文】从信号的多条传输路径中获得的数据可以成倍增加,正是这一点说明了X射线断层射影技术引起海洋学家注意的原因:它可以使用较少的设备测量广大的区域。

文章类型:科普类——紊流以及测量方法和意义

这篇文章介绍了海洋中的紊流以及测量这一现象的意义和方法。