美国流行口语之生活篇(上)
2010-05-23来源:和谐英语
back to square one 退回起点;从头再来
该习语源自掷色子游戏。当掷出某个特定的号码时要受罚,于是还要重新再掷。该习语即指“无所进展,退回起点”,进而“从头再来”。例如:I’m back to square one with the work.(我的工作又得从头做起。)
A: Have you finished designing that office building? 那座办公楼设计好了吗?
B: We are back to square one now. 我们正在重新设计。
A: Back to square one? What’s the matter? 重新设计? 怎么回事?
B: We’ve worked out the plan, but it’s been decided that we must use cheaper material. So we have to redesign it. 本来我们都已经设计好了,但现在决定使用便宜点的材料,所以只得从头再来。
- 上一篇
- 下一篇