恒星口语讲堂:"打得落花流水"用英语怎么说?
2010-04-22来源:和谐英语
Clean someone's clock 打得落花流水
Clean someone's clock意思是狠狠地揍某人或者把某人打得落花流水。
这个习惯用语五十来年前首先出现在军队内,意思是狠狠揍打某人,或者是用拳头击败某人。有些语言学家认为clean someone's clock来自意思是打垮某人的一个俚语clean up on someone,而在clean someone's clock这个习惯用语里clock是指人的脸,因为在英文里钟面就是face。要是你碰巧在街上看到打群架,你很可能会听到这种恐吓的话: Watch out or I'll clean your clock! 这句话里的clean your clock当然是“把你揍扁了!”
但是如今这个习惯用语却多半用在运动比赛方面。我们看个例子,说话的人在跟他的好朋友Phil争论哈佛大学和耶鲁大学每年一度的橄榄球大赛。他是哈佛学生,而他的朋友却在耶鲁求学。
Sure, Phil, I know Yale has won six years in a row. But we have a great team at Harvard this year. I tell you, we're going to clean your clock Saturday afternoon!
当然,Phil,我知道耶鲁已经一连赢了六年了,但是今年我们哈佛有个了不起的球队。告诉你吧,星期六下午我们会把你们打得一败涂地的。
这里的clean your clock,意思是彻底打垮你们。