恒星口语讲堂:"献殷勤"用英语怎么说?
2010-05-14来源:和谐英语
相信很多人都在电影中见过类似 Don't hit on my girlfriend! 这样的话吧?这是“别打我的女朋友”的意思吗?如果你这么理解,那可就大错特错啦!这句话的意思是“别向我的女朋友献殷勤!”口语中的hit on 就是“献殷勤,追求”的意思,比如:
At Jennifer's birthday party, I can't believe her boyfriend hit on me!
在詹尼佛的生日聚会上,我真不敢相信她男朋友居然向我献殷勤!
Tom, don't hit on girls when you go to the bar with your roommates today, or you never see me again.
汤姆,今天你和室友去酒吧可不要对别的女孩子献殷勤哦,否则你就再也见不到我了!