和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 中式英语口语错误讲解

正文

中式英语口语错误讲解129:误把......当成..mp3下载

2016-06-26来源:和谐英语

中式英语口语错误讲解

129.误把......当成......

[误] We all took the president as an ordinary employee at first.

[正] We all took the president for an ordinary employee at first.

翻译我们一开始都把总裁当成了普通员工。

讲解:“take...for...”是“误把......当成......”的意思,而“take...as...”则表示“把......当......看待”,如:He took what she said as a compliment(他把她的话看作是恭维)。

更多口语例句:
But it is true that they so seldom smile that when they do we do not recognize their face, so distorted is it from the fixed mask we take for granted.
真的, 他们难得一笑。 如果他们偶尔笑了,我们会认不出他们的容貌,他们的脸会扭曲走样,不再是我们习以为常的固定不变的面具。