您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 中式英语口语错误讲解
正文
中式英语口语错误讲解55:死不瞑目mp3下载
2016-06-26来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
55. 死不瞑目
[误] If your grandpa could see what you\'re doing now, he wouldn\'t have closed his eyes when he died.
[正] If your grandpa could see what you\'re doing now, he would turn over in his grave.
翻译:如果你爷爷看到你今天的所作所为,他一定会死不瞑目的。
讲解:“死不瞑目”的意思是“死时尚存遗憾”或“灵魂得不到安息”。若将其直译出来西方人很可能感到费解,所以建议采取意译的方式。除了上面的译法,还可以用 die with everlasting regret 或 die discontent 等。
更多口语例句:
They sorrowed for his death at his grave.
他们在他的墓前为他哀悼。