和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 中式英语口语错误讲解

正文

中式英语口语错误讲解44:眼中钉mp3下载

2016-06-26来源:和谐英语

中式英语口语错误讲解

44.眼中钉

[误] Mason\'s resignation well fit his boss\' mind, because he could not only get rid of Mason, a nail in the eye, but also save a large sum of compensation.

[正] Mason\'s resignation well played into his boss\' hands, because he could not only get rid of Mason, a thorn in his flesh, but also save a large sum of compensation.

翻译梅森的辞职对老板来说是正中下怀,他不仅可以除去梅森这个眼中钉,而且还省去了一大笔赔偿费。

讲解:play into one\'s hands 源于扑克牌游戏,意指打出的牌正是对方想要的,而且多含“中了对方的圈套”之意,因而用在这里十分贴切。“眼中钉”在英语中也有对应的表达,即 a thorn in one\'s flesh。

更多口语例句:

She screamed out when she pricked her finger on a thorn.
她的手上扎了一根刺,她马上尖叫起来。