和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 俚语俗语短语 > 英语俚语习语对话

正文

英语俚语习语小对话第146期: "目中无人"英语怎么说? (mp3和文本下载)

2017-04-24来源:和谐英语

第146期:目中无人

英语情景对话:

A:I really don’t know how to teach my son. He’s getting far above himself.
A:我真不知道如何去教育儿子。他现在太目中无人了。

B:You should send him to the boarding school. He needs a strict teacher.
B:你应该送他去寄宿学校,他需要一个严厉点的老师。

A:Maybe you are right. I will discuss it with my wife tonight.
A:也许你说得对,我马上和我夫人商量一下。

习语:get above oneself

解词释义:介词above意为“高于......大于......”,get above oneself意思是“超过某人本人的实际情况”,即:变得自高自大,变得目中无人。

联想记忆:rise above oneself

拓展讲解:表示“变得太自高自大,变得太目中无人”,在介词above的前面加副词far,即:get far above oneself。

支持范例:

Eg. She' s been getting a bit above herself since winning her award.
她获奖以来, 渐渐有点骄傲了.

Eg. When she gets a bit above herself, she inclines to be a nuisance.
当她显得有点趾高气扬时,她就会令人厌恶了。

Eg. He got far above himself. He thought he was the most important person in the band, and claimed all the credit for our success.
他变得目中无人,以为自己是乐团里最重要的人物,说乐团成功都是他的功劳。