和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 俚语俗语短语 > 英语俚语习语对话

正文

英语俚语习语小对话第340期: "偏袒"英语怎么说? (mp3和文本下载)

2017-05-14来源:和谐英语

第340期:偏袒

英语情景对话:
 

A: I think mum should not take aside. After all, we are all her children.
我觉得妈妈不应该偏向哪一边,毕竟我们都是她的孩子。

B: But our younger sister is the apple of her eye.
但是我们的妹妹是妈妈的掌上明珠。

A: It’s unfair.
这不公平。

B: Well, we can do nothing about it.
那我们也没办法呀。

习语

1 地道表达

【地道短语】
take aside

【解词释义】
take asides的本义是“偏袒”,尤其指在辩论中表示支持某人。其英文解释为:to agree with or support someone side with somebody。

【语法用法】
表示偏袒具体的某一方,在此语的中间加上somebody,即:take somebody aside。是这个意思时,还可以用作take the side of someone。

【典型范例】
I took Bob's side when I heard his account of the events.
当我听到这个事情时,我支持Bob这边。

You must not take aside in their argument.
在他们的辩论中,你不要偏袒任何一方。

学习笔记:

the apple of one’s eye

【释义】
某人的掌上明珠

【范例】
He told her that she was the apple of his eye, that she was wound around his heartstrings.
他告诉她她是他的掌上明珠,是他的心头肉。

Mary, as the youngest daughter, is the apple of her parents' eye.
作为家中最小的孩子,玛丽是她父母的掌上明珠。

Her grandson is the apple of her eye.
孙子是她的掌上明珠。

Slender, pretty and vivacious, she was the apple of her parents' eye.
她苗条美丽、泼大方,是父母的掌上明珠。

 口语句型

Sb cannot do nothing about something.

【使用情景】
某人对某事无能为力,没法解决。

句型操练】
Well, I suppose there 's nothing we can do about it .
好吧,我看此事我们已无能为力了。