和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 俚语俗语短语 > 英语俚语习语对话

正文

英语俚语习语小对话第532期: "自己出洋相"英语怎么说? (mp3和文本下载)

2017-06-04来源:和谐英语

 第532期:自己出洋相

Subject:Don’t make a monkey out of yourself. 
情景对话: A: Don’t make a monkey out of yourself byjumping up and down and yelling like that!  不要那样跳上跳下,乱喊乱叫,把自己弄得像个傻子一样。   B: I cannot find my classroom.  我找不到我的教室了。   地道表达  make a monkey of oneself 
1. 解词释义  猴子都很调皮,爱耍花招,他们的一些高校的动作或姿态,经常成为人们的笑料。人们常说某人把某人当猴耍,这里的“猴”就是傻瓜的意思了。由此,我们可以知道make a monkey of oneself的意思就是“把某人弄得像个傻瓜一样”。当看到有人情绪激动而行为不当时,把自己弄得像个傻瓜一样,我们就可以对他说:“Don’tmake a money of yourself.”    2. 拓展例句  e.g. Tom is a fine boxer. This boy is just a beginner. Tom'll make a monkey of himself.  汤姆是个优秀的拳击手。这个青年只是个新手,汤姆会出他的洋相的。   e.g. John suddenly realized that he made a monkey of himself.  约翰突然意识到自己出洋相了。   Ps:up and down是副词性短语,意思是“上上下下”“左左右右”“到处”“前前后后”等。   Bertha walked up and down the room, letting herself go at last.
伯莎在房间里走过来走过去,她终于放纵了自己。   He got up, and began to pace up and down the room.
他起身并开始在房间里踱来踱去。   He looked me up and down in disbelief.
他以怀疑的眼光上下打量我。   They drive up and down Lake Shore Drive in front of my house.
他们开着汽车在我家门前环湖车道上来来往往。