和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 时髦英语口语词汇讲解

正文

时髦英语口语词汇讲解第31期:Not! 瞎扯!

2014-12-31来源:和谐英语

In the Sunday Times a couple of week's ago, I saw a usage written down - previously, I'd only heard it in speech.
数星期前,我在《星期日时报》上看到了一种被写下来的用法(这之前我只是在口语中听到):

The headline read: 'Dumb Blondes, Not!'
新闻的标题是:金发女没头脑?瞎扯!

It was an article about a group of very high-powered women, and the headline was saying - Dumb blondes, they are not!
那篇文章讲的是一群位高权重的女性,而报纸的头条的意思是:金发女没头脑,她们才不是!

Well, you can see what it is, it's an abbreviation to the word 'not'.
嗯,大家可以看到这里的意思,这里的not用了缩写。

It's an unusual usage, putting the 'not' at the end, instead of in the middle.
这里的用法不怎们寻常,把not放在最后,而不是在中间。

It's a bit like a tag - you know - tag questions, and tag statements.
这有点像附加问句,或者附加陈述分句。

It's used to negate a statement of fact.
这里是被用来否定事实的。

But it's more than just a negative.
但是,这里可不仅仅是否定。

It's actually emphasising the negative opinion of the speaker.
这里实际上强调了说话人的否定观点。

The speaker is really saying, 'What I've just said is rubbish!' It's like, 'No way!' or 'I don't think so!'
ta事实上是在说,‘我刚说的都是垃圾’,这就像‘才不!’或者‘我才不这么认为!’

So it's usually used after an opposite point of view.
这个词通常用在表反对的观点后面。

I heard somebody say this coming out of a cinema, 'O, yeah, it was great film, not!'
我听见过刚从电影院的人说过,‘哦,是呀,那可是部好电影!好个屁!’

And then I've heard, 'This is a cool website, not!'
我又听过‘那个网站挺棒的!才怪!’

And, 'Sure we're ready, not!'
还有,‘我们当然准备好了……才怪!’

So listen out for it. It's a fashion and it might not last.
仔细听。这是种流行,可能不会持续多久。

And if it doesn't, you can always say, 'That's a cool bit of slang, not!'
如果它没有持续被使用,那你就可以下结论:这个俚语多棒呀!才怪!