和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 实战口语情景对话

正文

实战口语情景对话 第983期:Spanish Education 西班牙教育

2017-09-30来源:和谐英语

Chris: So Adelina, I guess it's not polite to ask a girl for her age, but you must be more or less like me, 31, you're in your early 30s or maybe a bit less?
克里斯:阿德琳娜,我知道问一个女孩的年龄并不礼貌,不过我想你应该和我年纪差不多,我今年31岁,你也是30出头吧?或者要更小一些?

Ade: Well I just turned 34.
阿德琳娜:嗯,我刚满34岁。

Chris: Wow! Well you wouldn't say that. Well, what's your profession, what do you do?
克里斯:哇哦!你没说,你的职业是什么?你做什么工作?

Ade: I'm a translator.
阿德琳娜:我是翻译

Chris: Oh wow, translator. And how long do you have to study for that, let's say if you want to become a translator, how many years of study is that?
克里斯:哦哇哦,翻译。如果要成为翻译,需要学习多少时间,需要多少年?

Ade: In that time it was five years, but now I think they cut it one year, so now it's only four.
阿德琳娜:以前是五年,不过我想现在他们把课时缩短了一年,所以现在是四年。

Chris: But you did five?
克里斯:你学了五年?

Ade: Yeah, I did five plus another year because I did a specialization master.
阿德琳娜:我学了六年,因为我是专业硕士。

Chris: Oh right. And you did this in Spain?
克里斯:好。你是在西班牙学的硕士?

Ade: The master?
阿德琳娜:硕士吗?

Chris: The formation, I mean the study.
克里斯:我说的是学业。

Ade: Well the study, the university, I did it in Granada. It's one of the best school of translators and interpreters that we have here in Spain. But the master, I did it in London.
阿德琳娜:我在格拉纳达大学完成的本科学业。那所大学是西班牙最好的笔译和口译院校之一。至于硕士,我是在伦敦念的。

Chris: Okay, right. And generally not only university or high school, but generally the education system in Spain, you think it's good, you think it's a good system?
克里斯:哦好。我们不只看大学或高中,就西班牙整体的教育体系来说,你认为这是个好体系吗?

Ade: I don't know, I'm not into that anymore. But I don't think it's good, I don't like it, no. No, because I think there are so many things that needs to be changed because we need to improve our education system with the time. We are in a technology era, okay, so I don't think they need to learn ... I don't know, the Second World War, you know, because it's not useful anymore. So I think there is a lack of languages in Spain. People don't speak languages at all, so they should focus a little bit more in teaching the kids how to speak another ... more foreign languages, you know. Plus, I think also there is a lack of ... make the kids unique. So you cannot teach everyone the same thing because each person has potential and special skills. So I think the teacher shall be know a lot their students and focus on their abilities and their skills and try to grow them, to make the kid be ... I don't know, but more talented, more creative and this world will be much better, I think.
阿德琳娜:我不知道,我不再对这种感兴趣。不过我认为西班牙的教育体系并不好,我认为不好。因为我认为有许多方面需要改进,我们应该让教育制度与时俱进。我们现在处于科技时代,所以我认为不应该再学习第二次世界大战的相关知识了,因为那不再有用。我认为西班牙缺少语言体系。人们完全不讲外语,他们应该在教孩子说外语方面投入更多精力。另外,我认为西班牙的孩子缺少独特性。你不能教所有的人同样的东西,因为每个人都有自己的潜能和特殊技能。所以我认为老师应该对学生有更多了解,更关注学生的能力和技能,并努力让学生获得成长,让学生更出色、更具创造性,这样这个世界会变得更好。

Chris: Yeah, it's true. Parents only want the best for their children and they choose for their children. And when you talk about teachers, I mean teachers as well, they don' t... I don't think they care the most, I mean maybe in their first year, but when they are 10 years in teaching, I don't think they will really focus on one kid and saying, "Let's go talk to their parents because this kid really has to do this or that."
克里斯:没错。父母只希望孩子做到最好,他们会代替孩子做出选择。而至于老师,我想他们也不太关心,也许在刚当老师的第一年,他们会很有热情,可是在教了10年书以后,他们就不太会关注学生,不太会说:“我们和他们的父母谈谈吧,孩子必须这样做”。

Ade: Yeah, I don't know, lately I see a lot of news that the children are aggressive and is the poor situation of the teachers, they become like victims. But I think also that if the teenagers are aggressive it's because they feel lost, they don't know what to do with their lives. And that becomes frustration, and with the frustration comes the aggressive attitude, you know.
阿德琳娜:对,最近我看到了很多新闻都在报道,学生变得有攻击性,而老师则处于恶劣的情况中,反而成为了受害者。不过我认为,如果青少年变得有攻击性,这是因为他们感到失落,他们不知道应该怎样过生活。这会引发沮丧感,而这种沮丧感会演变成攻击性的态度。

Chris: Yeah. Well it's only now if you look in Spain, as you say, on the other hand people study ... parents put a lot of money in their kids to study and have their diploma and then finally they graduate, but there's no job or maybe shall we leave that for another time, this discussion?
克里斯:对。看看现在的西班牙,父母花很多钱让孩子去学习,在孩子拿到学位毕业以后,他们可能找不到工作,也许这个问题我们应该再找个时间讨论?

Ade: Yeah. But the thing is that it's too much theory and not practice. So they need to practice what they're going to do in the future you know. But I cannot save the world, so this is a topic, it really, really get out of my nerves. So yeah, as you said, maybe just stop in this point.
阿德琳娜:对。这是因为现在的教育理论性太多,没有实践。他们未来要做什么,他们应该去实践。不过我不能拯救这个世界,所以这个话题让我感觉紧张。如你所说,也许我们应该就此停止讨论。

Chris: Okay. Well, thank you very much.
克里斯:好。 非常谢谢你。