和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 商务英语口语

正文

商务英语阅读技巧:报刊写作(1)

2010-05-15来源:和谐英语

英美经贸报刊所刊登的文章虽在内容上与普通报刊有所不同,但在语言的表达上具有一般新闻报刊的特点,如语言洗练、形象生动,多使用省略、引语、插入语、倒装及同位语等。文章的时态、语态也与一般文章略有不同,并拥有其特有的词汇和缩略形式。在语言技巧上,经常采用文学作品中常见的诸如各种比喻、类比、夸张等修辞手法,以达到某种特有的语言效果。

1. 语言简练、通俗

由于报导内容多为经济贸易形势的最新发展动态、所以要求报道的速度既快捷又准确。同时为适应多层面的读者,用词越简练越好。

例:The collapse of copper prices has come just as demand for it from the industrialized world has dropped 8% last year and as production, after two years of high prices, is starting to increase.
铜价的猛跌正好是在工业国家的对铜的需求比去年下降8%和经过两年的高价后铜生产量正开始上升的时候发生的。

这里的前置词on替代了短语compared with。前置词on用在此场合既达到了简练的目的,意思又非常明了。

例:Capital spending by industry just pokes along. Ditto residential building.
工业资本开支缓慢增加,住房建筑也是这样。

此句话里的Ditto一词通俗译为"同上",经常用于表格中以避免重复。这里用ditto一词的目的在于省略。

2. 用词形象、生动

例:Italy is one country where it is really good-by to the boom, at least until the chronic weakness in the balance of payments is cured, and the 17% inflation is reduced.
意大利是一个真正与经济繁荣告别了的国家,至少,在国际收支方面的长期困境得以改善,以及每年17%的通货膨胀有所抑制之前,情况难以好转。

这里的告别一词,既good-bye,通俗易懂。

例:When it came to a perennial Clinton bugaboo - personnel - things began on a promising note. Prodded by the White House, seven Cabinet chiefs announced their departures soon after Nov.5. The shakeup gave Clinton a chance to revitalize his weary team. So have any of those jobs been filled? Nope.
谈到长期困扰克林顿的人事任命这一令人头疼的问题时,情形看来比较乐观。在白宫的催促下,七位内阁要员宣布将于11月5日后卸任。此次改组给克林顿以机会使其萎靡的内阁充满活力。内阁成员的人选是否已经确定了呢?没有。

这一段文字中使用了perennial和bugaboo两个词,充分而形象地展示了困扰克林顿的问题的时间之长和棘手程度。特别是这段最后一个词Nope,是口语中才使用的词,为俚语。该词的使用使语气更为生动。

3. 巧用省略形式

例:Who is afraid of global markets?
  Not U.S. investors.

这里Not一词前省略了They are。

4. 多使用引语、插入语及倒装形式

例:"I am afraid the U.S. banks are going to have get used to seeing Doutsche Morgan Grenfell more often," says Chief Executive Michael W. R. Dobson.
总裁迈克尔·多布森说:“恐怕美国银行将不得不习惯于经常与摩根·格伦费尔打交道。”

该句话同时采用了引语和倒装两种形式。

例:"Any international company that's not planning to do something in China is probably missing a bet", says J. Tracy O' Rourke, CEO of Varian Associates Inc., a California manufacturer of medical equipment. "It's like the frontier of days past."
“任何一家不打算在中国做些事情的国际公司都可能失去一次机会”,……“它(中国)犹如往日的西部处女地。”

以上这段话中,既有引语,又有插入语形式。