和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 中国人最易误解的英语

正文

中国人最易误解的表达第23期:高高兴兴地变主意

2012-07-10来源:

Carrie never changes her mind at pleasure.

(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。
(正译)卡里从不随意改变主意。

at pleasure 听便,随意

Eat at pleasure, drink by measure.
尽情吃饭,适量饮酒。

I can make my horse go fast or slow at pleasure.
我能随意使马快走或慢走。

1. at will  随意;任意

They strike at will, right?
它们肆意攻击我们,对吗?

You can vary the pressure at will.
你可以随意变换压力。

With automatic lock function, pull at will.
自动锁纸功能,用多少拉多少。

2. as one pleases  自便,随意;随便

Doing as one pleases or chooses.
根据一个人的喜好或选择而做。

One can do as one pleases when creating art.
艺术的创作可以随心所欲。

To think, to feel and to do just as one pleases.
你可以凭着个人的喜爱去想,去感受,去做。

3. free rein  n. 完全的行动自由

Give free rein to your imagination.
你可以完全自由地运用你的想像力。

We'd better give the horse a free rein.
我们最好放松缰绳任凭马奔跑。

Mr. Fei, on the other hand, has been given a free rein.
而在另一方面,费翔被给予了自由。

4. ad lib  adv. 没有限制地;即席地

I had forgotten to bring my notes and had to speak ad lib .
我忘记带讲稿了,只好临时讲几句。

He has a relaxed directing style, encouraging the actors to ad lib in order to create a better sense of reality.
为营造更真实的感觉,他采用一种随意的导演风格,鼓励演员自由发挥。